ويكيبيديا

    "التي يتجاوز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de más
        
    • con más
        
    • superior a
        
    • han superado
        
    • supera
        
    • que eran mayores que
        
    Ahora soy, como se puede ver, la mujer de más de 50. TED الآن أنا، وكما ترون، المرأة التي يتجاوز عمرها الخمسون عاماً.
    Finalmente, los países con poblaciones de más de 800 millones de habitantes serían automáticamente miem-bros indefinidos, sin tener que satisfacer los criterios adicionales. UN أخيرا، ستصبح البلدان التي يتجاوز تعداد سكانها ٨٠٠ مليون نسمة تلقائيا من اﻷعضاء لمدة غير محددة.
    Los mandatos de más de cinco años que han sido confirmados en los cinco últimos años no se inscriben en el ámbito de aplicación de la tarea. UN ولا تقع ضمن نطاق هذه الممارسة الولايات التي يتجاوز عمرها خمس سنوات، ولكن أُعيد تأكيدها خلال الخمس سنوات الماضية.
    con más de 500 millones de personas, la ASEAN cuenta con el 8% de la población mundial. UN رابطة آسيان، التي يتجاوز عدد سكانها 500 مليون نسمة، لديها 8 في المائة من سكان العالم.
    Igualmente, hemos prohibido la importación de vehículos de más de cinco años, así como de electrodomésticos contaminantes. UN كما أننا منعنا استيراد السيارات المستعملة التي يتجاوز عمرها خمس سنوات، والأجهزة المنزلية التي تسبب التلوث.
    Y ésta es una solución a una situación en donde China va a tener muchas, muchas, muchas ciudades de más de 20 millones de habitantes. TED وهذا هو الحل لهذه المشكلة حيث ستطبق في الصين في العديد والعديد من المدن التي يتجاوز سكانها 20 مليون نسمة
    Los monumentos culturales que datan de antes de 1537 están automáticamente protegidos por la ley, así como los monumentos culturales sami de más de un siglo. UN واﻵثار الثقافية التي ترجع إلى ما قبل عام ٧٣٥١ تصان بصورة آلية بموجب القانون، وكذلك اﻵثار الثقافية للسامي التي يتجاوز عمرها مائة سنة.
    Preocupan sobre todo los fragmentos de más de 1 mm de tamaño. UN وتشكل الشظايا التي يتجاوز حجمها مليمتر واحد مصدرا للقلق على وجه الخصوص .
    Las tasas de actividad de las mujeres de más de 15 años con hijos disminuyen significativamente en el caso de las mujeres más jóvenes en relación con el total de mujeres de edad similar. UN فمعدلات نشاط المرأة، التي يتجاوز عمرها 15 عاماً ولها أطفال، تنخفض انخفاضاً كبيراً في حالة الشابات مقارنة بالعدد الإجمالي للنساء في نفس العمر.
    En el Senegal, el Gobierno prohibió la importación de vehículos de más de cinco años[3, pág. 9]. UN وفي السنغال، قررت الحكومة حظر استيراد المركبات التي يتجاوز عمرها خمس سنوات [3، الصفحة 9].
    En este momento, se efectúan exámenes de detección de diabetes y de hipertensión en esos 100 distritos identificados en 21 estados y en barrios marginados de 33 ciudades que tienen una población de más de 1 millón de habitantes. UN وبينما أتكلم هنا اليوم تُجرى فحوص للكشف عن مرض السكري وارتفاع ضغط الدم في المقاطعات المائة تلك في 21 ولاية، وفي مدن الصفيح التي يتجاوز عدد سكانها المليون في المناطق الحضرية المحيطة بـ 33 مدينة.
    El crecimiento medio de la población urbana en la República Checa, 35,2%, era mayor en los grupos de ciudades de más de 5.000 habitantes. UN وفيما يتعلق بحجم المدن، فإن معدل النمو السكاني البالغ 35.2 في المائة يكون أكبر في مدن الجمهورية التشيكية التي يتجاوز عدد سكانها 000 5 نسمة.
    En este contexto, las cifras revelan que hay una distribución bastante uniforme de varones y mujeres en todas las categorías de edad, salvo en la cohorte de más de 65 años, en la que las mujeres superan a los hombres en ambos censos. UN ضمن هذا السياق، تبين الأرقام أن هناك نوعا من التوزيع المتساوي للذكور والإناث في جميع الفئات العمرية باستثناء الفئة التي يتجاوز فيها العمر 65 عاما حيث يفوق عدد النساء عدد الرجال في التعدادين كليهما.
    La próxima tarea importante es asegurar la participación eficaz en la labor del Consejo de los Estados que son los principales contribuyentes a las operaciones de mantenimiento de la paz y que tienen mayor población, por ejemplo los que tienen una población de más de 30 ó 50 millones de habitantes. UN والمهمة الهامة التالية هي كفالة المشاركة الفعالة في أعمال المجلس للدول التي تكون مساهمة رئيسية في عمليات صيانة السلم وفي الوقت نفسه من الدول اﻷكبر من حيث عدد السكان - على سبيل المثال، الدول التي يتجاوز سكانها ٣٠ مليون أو ٥٠ مليون نسمة.
    195. Con 25 millones de habitantes en 1990, Tokio es, con un amplio margen, la aglomeración urbana más grande del mundo. Ahora bien, en el año 2010, las aglomeraciones urbanas de más de 20 millones de habitantes serán más comunes. UN ١٩٥ - وطوكيو، بسكانها الذين بلغوا ٢٥ مليون نسمة في عام ١٩٩٠ هي بدون شك أكبر تجمع سكاني في العالم، غير أنه بحلول عام ٢٠١٠، ستصبح التجمعات الحضرية التي يتجاوز عدد سكانها ٢٠ مليون نسمة أكثر شيوعا.
    195. Con 25 millones de habitantes en 1990, Tokio es, con un amplio margen, la aglomeración urbana más grande del mundo. Ahora bien, en el año 2010, las aglomeraciones urbanas de más de 20 millones de habitantes serán más comunes. UN ١٩٥ - وطوكيو، بسكانها الذين بلغوا ٢٥ مليون نسمة في عام ١٩٩٠ هي بدون شك أكبر تجمع سكاني في العالم، غير أنه بحلول عام ٢٠١٠، ستصبح التجمعات الحضرية التي يتجاوز عدد سكانها ٢٠ مليون نسمة أكثر شيوعا.
    Desde el decenio de 1980, la cifra correspondiente a los parlamentos de las municipalidades con más de 10.000 habitantes ha aumentado del 10,8% a un promedio del 20% en la actualidad. UN ومنذ الثمانينات ارتفعت النسبة في برلمانات البلديات التي يتجاوز عدد سكانها ٠٠٠ ٠١ نسمة من ٨,٠١ في المائة إلى معدل ٠٢ في المائة اليوم.
    Familias con más de cuatro hijos UN الأسر التي يتجاوز عدد أطفالها 4
    El Iraq presentó un informe pormenorizado de sus actuales programas relacionados con los misiles tierra-tierra de alcance superior a los 50 kilómetros. UN وقدم العراق تقريرا تفصيليا عن برامجه الحالية للقذائف مما يتصل بالقذائف سطح - سطح التي يتجاوز مداها ٥٠ كيلومترا.
    También resume los casos en que los efectos del Mecanismo han superado las expectativas más obvias. UN كما أنها تلخِّص الإنجازات في الحالات التي يتجاوز فيها أثر الآلية التوقعات الواضحة.
    Esta es la primera ocasión en que el número de Estados copatrocinadores supera el centenar. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتجاوز فيها عدد الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار 100 دولة.
    Las patrullas aéreas y terrestres de la MINURSO siguieron haciendo visitas e inspeccionando, a ambos lados de la muralla defensiva de arena, o berma, de las unidades de tierra del Real Ejército de Marruecos y del Frente POLISARIO que eran mayores que una compañía, de acuerdo con las disposiciones sobre cesación del fuego acordadas entre la MINURSO por una parte y el Real Ejército de Marruecos y el Frente POLISARIO por la otra. UN 6 - وواصلت الدوريات البرية والجوية التابعة للبعثة زيارة وتفقد الوحدات البرية للجيش الملكي المغربي وجبهة بوليساريو التي يتجاوز حجمها حجم السرية، على جانبي الجدار الرملي الدفاعي، وذلك وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار بين البعثة من جهة، والجيش الملكي المغربي وجبهة بوليساريو من جهة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد