ويكيبيديا

    "التي يتناولها هذا التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se examina
        
    • que abarca el presente informe
        
    • que se refiere el presente informe
        
    • examinado
        
    • que se abordan en el presente informe
        
    • que abarca este informe
        
    • que se refiere el informe
        
    • abarcado por el presente informe
        
    • que se examinan en el presente informe
        
    • abordadas en el presente informe
        
    • examinadas en el presente informe
        
    • considerados en el presente documento
        
    • que se informa en el presente documento
        
    • reseñado
        
    • que se reseña
        
    No hubo cambios en la composición del Comité durante el período que se examina. UN ولم تحدث أية تغييرات في عضوية اللجنة أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    A raíz de ello, murieron muchos civiles durante el período que se examina. UN ونتيجة لذلك، لقي عدد كبير من المدنيين مصرعهم خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Estos estatutos entraron en vigor antes del período que abarca el presente informe. UN وقد دخلت هذه التشريعات حيز النفاذ قبل الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Los subsidios y los préstamos personales para capacitación y los créditos tributarios a las empresas que ofrecen capacitación han sido las medidas principales adoptadas durante el período que abarca el presente informe. UN وكانت التدابير الرئيسية المتخذة أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير تقديم إعانات وقروض شخصية من أجل إعادة التدريب وإتاحة خصوم ضريبية قابلة للسداد للمؤسسات التجارية التي تقدم تدريبا.
    Desde entonces, se han presentado a su consideración 636 comunicaciones relativas a 46 Estados Partes, entre ellas 49 que le fueron presentadas durante el período a que se refiere el presente informe. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    57. En el período examinado, la secretaría ha proseguido su examen de las solicitudes de corrección de reclamaciones de las categorías " D " , " E " y " F " presentadas por gobiernos de conformidad con el artículo 41 de las Normas. UN 57- واصلت الأمانة خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير استعراضها لطلبات مقدمة من حكومات لإجراء تصويبات في مطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " قُدِّمت بموجب المادة 41 من القواعد.
    Los informes anuales de las comisiones regionales se proporcionan a título de información de antecedentes, pues tratan de cuestiones relacionadas con los temas que se abordan en el presente informe y sus adiciones. UN وتتاح التقارير السنوية للجان الإقليمية كمعلومات أساسية إذ أنها تتناول قضايا تتصل بالمسائل التي يتناولها هذا التقرير وإضافته.
    Personal de organizaciones no gubernamentales participó también en los dos cursos sobre redacción de leyes organizados por la Oficina durante el período que se examina. UN كما شارك موظفو المنظمات غير الحكومية في الدورتين التدريبيتين المتعلقتين بوضع التشريعات. وقد نظم المكتب هاتين الدورتين خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    15. El Relator Especial encargado de las nuevas comunicaciones, Sr. Martin Scheinin, siguió desempeñando sus funciones durante el período que se examina. UN 15- وواصل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، السيد مارتن شاينين، مهامه خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    12. El Relator Especial para las nuevas comunicaciones, Sr. Martin Scheinin, siguió desempeñando sus funciones durante el período que se examina. UN 12- وواصل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، السيد مارتن شاينين، مهامه خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    El documento E/CN.4/2004/78/Add.1 contiene un resumen de las comunicaciones enviadas a los gobiernos y de las respuestas recibidas durante el período que se examina. UN وتتضمن الوثيقة E/CN.4/2004/78/Add.1 موجزاً لما وجه إلى الحكومات من مراسلات ولما ورد من ردود أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    39. El Experto independiente siguió investigando el tratamiento de la mujer en Somalia durante el período que abarca el presente informe. UN 39- واصل الخبير المستقل تحري طريقة معاملة المرأة في الصومال خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Desde entonces, se han sometido a su consideración 1.490 comunicaciones relativas a 81 Estados Partes, entre ellas 71 registradas durante el período que abarca el presente informe. UN وسُجل منذئذ ما مجموعه 490 1 من البلاغات بشأن 81 دولة طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، بما في ذلك 76 بلاغاً سُجل خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    68. En materia de elaboración de documentos de carácter normativo sobre la materia se ha avanzado sustantivamente durante el período que abarca el presente informe. UN 68- وأحرز العمل على صياغة وثائق سياساتية عن هذا الموضوع تقدماً ملحوظاً أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Desde entonces, se han presentado a su consideración 636 comunicaciones relativas a 46 Estados Partes, entre ellas 49 que le fueron presentadas durante el período a que se refiere el presente informe. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    55. En el período examinado, la secretaría estudió un total de 290 solicitudes de corrección de reclamaciones de la categoría " D " presentadas por 11 gobiernos. UN 55- استعرضت الأمانة في الفترة التي يتناولها هذا التقرير ما مجموعه 290 طلباً مقدماً من 11 حكومة من أجل إجراء تصويبات في مطالبات من الفئة " دال " .
    Los informes anuales de las comisiones regionales se proporcionan a título de información de antecedentes, pues tratan de asuntos relacionados con las cuestiones que se abordan en el presente informe y sus adiciones. UN والتقارير السنوية للجان الإقليمية متاحة كمعلومات أساسية، حيث أنها تتناول قضايا تتصل بالمسائل التي يتناولها هذا التقرير وإضافته.
    39. En el período que abarca este informe se produjo un aumento significativo de los nacimientos extramatrimoniales en Polonia. UN 39 - وشهدت الفترة التي يتناولها هذا التقرير ارتفاعا حادا في عدد الولادات خارج الزواج في بولندا.
    4. En el período a que se refiere el informe la Representante Especial efectuó dos visitas a países: una a la ex República Yugoslava de Macedonia, del 27 al 30 de enero de 2003, y la otra a Tailandia, del 19 al 27 de mayo del mismo año. UN 4- قامت الممثلة الخاصة أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير بزيارتين قطريتين، أولاهما إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الفترة من 27 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2003، والثانية إلى تايلند في الفترة من 19 إلى 27 أيار/مايو 2003.
    32. En el período abarcado por el presente informe se recrudecieron las dificultades vinculadas al embargo. UN 32- يلاحظ تفاقم خطير في الصعوبات المرتبطة بالحظر خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Esas recomendaciones y medidas se basan en los materiales que se examinan en el presente informe; UN وتستند تلك التوصيات والتدابير إلى المواد التي يتناولها هذا التقرير بالبحث؛
    2. Se considera que cada una de las cuestiones abordadas en el presente informe ha contribuido a la búsqueda de soluciones para los problemas mundiales que revisten cierta importancia en lo que tiene que ver con la protección o el mejor aprovechamiento de los elementos ambientales vinculados con una gestión más racional e integrada de los recursos de agua dulce, que tenga a la vez carácter sostenible. UN ٢ - وينظر الى كل بند من البنود التي يتناولها هذا التقرير على أنه يشكل إسهاما في مسائل عالمية لها قدر من اﻷهمية فيما يتعلق بحماية أو تحسين المكونات البيئية المرتبطة باﻹدارة اﻷكثر رشدا وتكاملا لموارد المياه العذبة على أساس مستدام.
    35. Las actividades delictivas examinadas en el presente informe están vinculadas por tecnologías subyacentes que comparten muchas características. UN 35- تتصل الأنشطة الإجرامية التي يتناولها هذا التقرير بالتكنولوجيات الأساسية، وهي تشترك في العديد من الخصائص.
    Los grupos homólogos considerados en el presente documento son el naftaleno diclorado, el naftaleno triclorado, el naftaleno tetraclorado, el naftaleno pentaclorado, el naftaleno hexaclorado, el naftaleno heptaclorado y el naftaleno octaclorado. UN ومجموعات المتجانسات التي يتناولها هذا التقرير هي النفثالينات ثاني الكلورة ونفثالينات ثالث الكلورة، ونفثالينات رابع الكلورة، ونفثالينات خامس الكلورة، ونفثالينات سادس الكلورة، ونفثالينات سباعي الكلورة، ونفثالينات ثامن الكلورة.
    Las cuestiones de que se informa en el presente documento se mantuvieron en el programa de las reuniones de la Liga de los Estados Árabes y del Consejo de Cooperación del Golfo. UN 4 - لا تزال المسائل التي يتناولها هذا التقرير مدرجة على جدول أعمال اجتماعات جامعة الدول العربية ومجلس التعاون الخليجي.
    El examen por la secretaría de una solicitud de la Autoridad Palestina y otra del Gobierno de Jordania, presentadas oportunamente antes del período reseñado, todavía no ha concluido. UN ولا تزال الأمانة عاكفة على استعراض طلب واحد مقدم من السلطة الفلسطينية وطلب واحد مقدم من حكومة الأردن، كانا قد قدما في الوقت المحدد لذلك قبل الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Por otra parte, una vez más, varios de los informes examinados durante el período que se reseña sólo se distribuyeron en uno o algunos de los idiomas de trabajo del Comité poco tiempo antes del examen del informe. UN ومن جهة أخرى، تلاحظ اللجنة من جديد أن تقارير عديدة دُرست خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير لم تتوافر بلغة واحدة أو أكثر من لغات عمل اللجنة إلا قبل النظر فيها بفترة وجيزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد