ويكيبيديا

    "التي يجب علينا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que debemos
        
    • que tenemos
        
    • que necesitamos
        
    • que hemos
        
    Bueno, supongo que hay cosas de las que debemos encargarnos nosotros mismos. Open Subtitles أظن هُناك بعض الأشياء التي .يجب علينا الإعتناء بها بمفردنا
    Además de las cuestiones técnicas, sobre las que parece que vamos avanzando en nuestras negociaciones, uno de los problemas fundamentales que debemos abordar es el de la índole del TPCE. UN وطبيعة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي إحدى القضايا اﻷساسية التي يجب علينا أن نعالجها الى جانب القضايا التقنية التي يبدو أن المفاوضات تتقدم بشأنها.
    El informe indica, de forma directa o indirecta, los objetivos a que debemos aspirar. UN يبين التقرير، بشكل مباشر وغير مباشر، اﻷهداف التي يجب علينا الانكباب عليها لتحقيقها.
    Eso es sin duda una de las cosas que tenemos que hacer. TED المثلى التي يجب علينا التصرف بها في مثل تلك حالات
    De lo que tenemos que ocuparnos es de cómo aplicar lo que ya tenemos. ¿Hay alguna posibilidad de que podamos reforzar y universalizar esos instrumentos en el futuro? UN والمسألة التي يجب علينا معالجتها هي كيفية تنفيذ ما هو موجود فعلا. فهل هناك أي إمكانية لزيادة تعزيز تلك الصكوك وتحقيق عالميتها في المستقبل؟
    Es una de las cosas de las que necesitamos hablar, una vez descubramos cómo hablar en general. Open Subtitles هذا أحد الأشياء التي يجب علينا التكلم بشأنها بعدما نتدبر طريقة لحل مشكلة التكلم بالاصل
    Hay ejemplos en que debemos aceptar que la comunidad internacional no ha estado a la altura de su obligación jurídica y moral de actuar en beneficio de los pueblos necesitados. UN وهناك بعض الحالات التي يجب علينا أن نسلم فيها بأن المجتمع الدولي فشل في الارتقاء إلى مستوى التزامه القانوني والأخلاقي ليعمل من أجل مصلحة الشعوب المحتاجة.
    También es la Georgia que debemos defender y que defenderemos. UN وهي أيضا جورجيا التي سندافع عنها بل التي يجب علينا أن ندافع عنها.
    Tenemos materias pendientes que debemos acometer, tenemos desafíos comunes que debemos enfrentar, hombro con hombro. UN فهناك العديد من المواضيع المعلقة التي يجب علينا معالجتها. وهناك تحديات مشتركة يتحتم علينا مواجهتها متكاتفين.
    Esto debe terminar, y las medidas que debemos adoptar para poner fin a la esclavitud y la trata son claras. UN ويجب أن يوضع حد لذلك والإجراءات التي يجب علينا اتخاذها لإنهاء الرق والاتجار واضحة.
    Nuestro comandante dice hay tres cosas que debemos preocuparnos: el ego, el alcohol y las mujeres. Open Subtitles قائد دينا يقول هناك ثلاثة أشياء التي يجب علينا أن نقلق حول: الأنا، والكحول والنساء.
    ¿Cuál es la salsa secreta que debemos poner en la hamburguesa del matrimonio? Open Subtitles حسنا ماهي الصلصة السرية التي يجب علينا وضعها على برغر زواجنا ؟
    Una ojeada a una o dos manifestaciones de este período de transición puede revelar la dirección en que debemos actuar a nivel multilateral. UN إن إلقاء نظرة على مظهـــر أو مظهريــن مـن هذه الفترة الانتقالية ربما تكشف عن الوجهة التي يجب علينا أن نسلكها على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    El Programa Mundial de Acción, aprobado por esta Asamblea en 1990, esboza la estrategia necesaria que debemos tratar de aplicar. UN وبرنامج العمل العالمي الذي اعتمدته هذه الجمعية في عام ١٩٩٠، يحدد الاستراتيجية اللازمة التي يجب علينا أن نسعى الى تنفيذها.
    Los dos documentos que componen el programa de desarrollo del Secretario General hacen un análisis acertado de las circunstancias actuales y futuras y nos orientan al debate que debemos realizar y a las decisiones que debemos afrontar. UN إن الوثيقتين اللتين تشكلان خطة اﻷمين العام للتنمية تجسدان تحليلا سليما لظروف الحاضر والمستقبل وتوجهاننا صوب المناقشة التي يجب علينا أن نجريها والقرارات التي يجب علينا أن نتناولها.
    Consideramos que ese es uno de los propósitos de los fundadores de las Naciones Unidas que tenemos que esforzarnos por llevar a la práctica ahora, en los inicios del siglo XXI. UN ونعتقد أن ذلك هو أحد أهداف مؤسسي الأمم المتحدة، التي يجب علينا أن نكافح لكي نحققها الآن، في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Lo que me gustaría sugerir, es que hay una serie de hábitos de los que tenemos que alejarnos. TED أود أن أقترح، هناك عدد من العادات التي يجب علينا الإبتعاد عنها
    Ahora, no estaría tan segura que muchos de nosotros sepamos cuáles son las vacunas o los refuerzos que tenemos que recibir después de la adolescencia. TED وأنا لست متأكدة الآن إذا كان الكثير منا يعرف ما هي اللقاحات أو المقويات التي يجب علينا أن نأخذها بعد سن المراهقة.
    Estos factores se denominan restricciones creativas y son los requisitos y limitaciones que tenemos que abordar para cumplir un objetivo. TED هذه العوامل تسمى بقيود الإبداع. وهي المتطلبات والحدود التي يجب علينا ان نتناولها حتى نتمكن من تحقيق أهدافنا.
    Una de las cosas más importantes que necesitamos aprender es cómo nuestro universo logró ajustarse bien para la vida, y las simulaciones pueden ayudarnos a aprender eso. Open Subtitles أحد أهم الأشياء التي يجب علينا تعلمها هو كيف اصبحَ كوننا مُلائما للحياة و المحاكاة بإمكانها مساعدتنا .على تعلم ذلك
    Todos debemos demostrar un espíritu de transparencia y flexibilidad mediante el cual daríamos a la Presidenta de la Asamblea General los medios para completar los trabajos de reforma que hemos llevado a cabo unidos durante los últimos dos años. UN وبروح من الانفتاح والمرونة، التي يجب علينا جميعا أن نتحلى بها، نضع تحت تصرف رئيسة الجمعية العامة الوسائل اللازمة لاستكمال عمل الإصلاح الذي اشتركنا في الاضطلاع به طيلة السنتين الماضيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد