El terrorismo debe ser anatema para la comunidad internacional ya que es la antítesis de todos los ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | واﻹرهاب يستحق لعنة المجتمع الدولي ﻷنه نقيض كل المُثل التي يجسدها ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Los principios y objetivos consagrados en la Carta de esa organización coinciden en amplia medida con los incorporados en la Carta de las Naciones Unidas y los apoyan plenamente. | UN | والمبادئ واﻷهداف التي يجسدها ميثاق المنظمة تدعم المبادئ واﻷهداف الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وتنسجم معها تماما. |
Deben velar por que todos los interesados respeten plenamente los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد أن يضمنوا احترام جميع الأطراف المعنية الكامل للمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة. |
Guiándose por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Es precisamente esta visión colectiva la que está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas y la que apoya la República de Moldova como Miembro fiel y comprometido que sigue siendo de esta Organización mundial. | UN | وتلك هي تحديدا الرؤية الجماعية التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة و تأييدا لها تواصل جمهورية مولدوفا عضويتها في المنظمة العالمية بإخلاص والتزام. |
Letonia tiene un firme compromiso con el multilateralismo y los valores consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتلتزم لاتفيا التزاما قويا بالتعاون الدولي المتعدد الأطراف وبالقيم التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة. |
Guiándose por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guiándose por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guiándose por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Los principios y los valores consagrados en la Carta de las Naciones Unidas son las metas más elevadas en aras de las cuales todos debemos unirnos. | UN | إن المبادئ والقيم التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة هي أسمى الأهداف التي ينبغي أن نتوحد حولها جميعا. |
Guiándose por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guiada por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Por último, deseo asegurar a los Miembros de las Naciones Unidas que Indonesia promoverá de manera inflexible e incesante los ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas para fomentar la paz. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن إندونيسيا ستكون مثابرة ولن تتوقف عن تعزيز المثل التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة في النهوض بالسلام. |
Guiada por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guiada por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guiada por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guiada por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Guiada por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional humanitario, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
Es también el reconocimiento del papel de su país y de su contribución a la comunidad internacional y a la consolidación de su seguridad y estabilidad, de conformidad con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يجسد دور ومساهمة بلده الصديق في بناء المجتمع الدولي وترسيخ أمنه واستقراره، انسجاما مع المبادئ التي يجسدها ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El propio Secretario General caracterizó esta tragedia como " un ataque directo a la idea de la solidaridad global y seguridad colectiva consagrada en la Carta de las Naciones Unidas " (A/58/323, párr. 2). | UN | وقد قال الأمين العام إن هذه المأساة تشكل " تحديا مباشرا للرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة " . (A/58/323، الفقرة 2) |
" un ataque directo a la idea de solidaridad global y seguridad colectiva consagrada en la Carta de las Naciones Unidas y articulada en la Declaración del Milenio " (A/58/323, cap. I, párr. 2) | UN | " تحديا مباشرا للرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والتي ينص عليها الإعلان بشأن الألفية " . A/58/323)، الفصل الأول، الفقرة 2) |