ويكيبيديا

    "التي يحتاجونها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que necesitan
        
    • que necesiten
        
    • que necesitaban
        
    • que necesita
        
    • que precisan
        
    • que ellos necesitaban
        
    • necesaria
        
    Y en el trayecto he visto a muchas personas obtener la ayuda que necesitan. Open Subtitles وعلى طول الطريق، رأيت الكثير من الناس يحصلون على المساعدة التي يحتاجونها
    Y si no esuvieron torturando a Masuku, deben de haber conseguido la evidencia que necesitan. Open Subtitles واذا لم يتم تعذيب تعذيب ماسوكو فهذا يعني انهم يمتلون الادلة التي يحتاجونها
    Hay un almacén en Brooklyn con todas las pruebas que necesitan contra mí. Open Subtitles هُناك خزانة تخزين في بروكلين مع كل الأدلة التي يحتاجونها ضدي
    Tienes razón. ¿A quién van a comprar las cosas que necesiten? Open Subtitles على اية حال, من اي مكان سيبتاعون الاشياء التي يحتاجونها
    De verdad. Además, creo que tienen todas las fotos de familia que necesitaban. Open Subtitles بجانب ذلك ، اظن أنهم حصلوا على أصوات العائلات التي يحتاجونها
    Un héroe ha muerto hoy, sacrificándose para conseguir para el equipo Fringe lo que necesita para salvar nuestro mundo. Open Subtitles لقد مات بطل اليوم، مضحّيًا بنفسه من أجل فريق الهامشيّة وإحضار الموارد التي يحتاجونها لإنقاذ عالَمنا.
    Actualmente, esos jóvenes con frecuencia no se sienten bien recibidos por los servicios sanitarios en general y no solicitan la información y los servicios que necesitan. UN ولكن لا يرحب بالشباب غالبا في الخدمات الصحية عموما ولا يستطيعون الحصول على المعلومات والخدمات التي يحتاجونها.
    A las escuelas les corresponde desempeñar la función de ayudar a que se dote a los jóvenes de las habilidades, los conocimientos y las aptitudes que necesitan en la actualidad y en etapas posteriores de la vida. UN للمدرسة دورها في المساعدة على تزويد الشباب بالمهارات والمعارف والمواقف التي يحتاجونها اﻵن وفي مستقبل حياتهم.
    El resultado es que los adolescentes carecen de la información, el asesoramiento o los servicios que necesitan, y esto, a su vez, suele agravar el problema. UN ولذلك فإنهم لا يحصلون على المعلومات أو النصائح أو الخدمات التي يحتاجونها مما ينتج عنه في أغلب اﻷحيان تعقيد للمشكلة.
    A ese respecto, recuerda que se ha enviado a las delegaciones un cuestionario en el que se les pregunta el número de copias impresas que necesitan de cada documento. UN وذكّر الوفود، في ذلك الصدد، بأن استبيانا قد أرسل إليهم للاستفسار عن عدد النسخ التي يحتاجونها من كل وثيقة.
    Los enfermos y los hambrientos a veces son quienes mejor conocen el tipo de ayuda que necesitan. UN فالمرضى والجياع أحياناً يعرفون أفضل من غيرهم نوع المساعدة التي يحتاجونها.
    Ya quizás dos quintas partes de la población del mundo tienen dificultades para obtener el agua que necesitan. UN لعل خُمْسي سكان العالم يجدون فعلا أن من الصعب الحصول على المياه التي يحتاجونها.
    Tradicionalmente, los migrantes se arriesgan a viajar a países en los que sólo esperan tener la oportunidad de obtener los ingresos que necesitan. UN 3 - يخاطر المهاجرون، تقليديا، بالسفر إلى البلد الذي يأملون أن يتيح لهم مجرد فرص الحصول على الأجور التي يحتاجونها.
    Los responsables políticos disponen ahora de los datos nacionales que necesitan para prestar apoyo a actividades de prevención de la violencia. UN وتتوفر لدى مقرري السياسات حاليا البيانات على المستوى الوطني التي يحتاجونها لدعم الجهود المبذولة لمنع ذلك العنف.
    Como consecuencia de ello, las partes interesadas y el personal de las Naciones Unidas tienen muchas dificultades para hallar la información que necesitan. UN ونتيجة لذلك، يواجه أصحاب المصلحة والموظفون في الأمم المتحدة صعوبات جمة في العثور على المعلومات التي يحتاجونها.
    Los agricultores sirios no pueden obtener el agua que necesitan para el riego. UN ولا يمكن للمزارعين السوريين الحصول على المياه التي يحتاجونها للري.
    La Fundación cree en los beneficios de enseñar a los niños las aptitudes que necesitan para resolver los conflictos de modo creativo y constructivo. UN وتعتقد المؤسسة في تعليم الأطفال المهارات التي يحتاجونها من أجل إيجاد سبل إبداعية وبناءة لتسوية الصراعات.
    Es fundamental continuar elaborando esta Estrategia para ofrecer a las víctimas la asistencia que necesitan y merecen. UN ومن المهم للغاية مواصلة العمل بشأن هذه الاستراتيجية لكي يحصل الضحايا على المساعدة التي يحتاجونها ويستحقونها.
    Capitán Fuller, de al Agente Booth y a la Dra. Brennan toda la ayuda que necesiten. Open Subtitles أيها الكابتن فولر, قدم للعميل بوث و الدكتورة برينان كل المساعدة التي يحتاجونها
    Ya dejé en claro a los altos mandos de la Policía que confío plenamente en ellos y que pondré a su disposición los medios que necesiten. Open Subtitles لقد أوضحت بشكل قاطع لقادة الشرطة أن لهم كامل الثقة و الصلاحيات لتوظيف كل الموارد التي يحتاجونها
    Así pues, la reglamentación del comercio legítimo era un instrumento necesario para negar a los traficantes las sustancias que necesitaban. UN وبالتالي فإن تنظيم التجارة المشروعة يعتبر أداة ضرورية لمنع المتجرين من الحصول على المواد التي يحتاجونها.
    - El Sistema de Información Canadiense sobre el Medio Ambiente (CISE), que está en ciernes y contribuirá a que toda la sociedad canadiense tenga acceso a la información segura que necesita para adoptar decisiones en relación con el medio ambiente. UN :: نظام المعلومات الكندي للبيئة، الذي يجري وضعه الآن، والذي سيساعد كل مستويات المجتمع الكندي على الوصول إلى المعلومات الموثوقة التي يحتاجونها لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن البيئة.
    A resultas de ello, 135.000 niños malnutridos no recibirán los medicamentos ni los alimentos terapéuticos que precisan. UN ونتيجة لذلك، فإن 000 135 طفل يعانون من سوء التغذية لن يحصلوا على الأدوية والأغذية العلاجية التي يحتاجونها.
    Solo ya no podía proporcionarles la protección que ellos necesitaban. Open Subtitles لا يمكنني توفير الحمايه التي يحتاجونها بعد الآن
    Millones de jóvenes abandonan la escuela sin haber adquirido la capacitación necesaria para integrarse con éxito en la población activa. UN ويترك ملايين الشباب الدراسة دون أن يكتسبوا المهارات التي يحتاجونها للنجاح في أماكن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد