ويكيبيديا

    "التي يدلي بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formuladas por
        
    • las de
        
    • hechas por
        
    • dado por
        
    • declaraciones de
        
    • que haga quien
        
    • que formulen los
        
    • presentaciones del
        
    • declaraciones en
        
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales formuladas por sus representantes en relación con este tema. UN وربما تود الدول الأعضاء أن تدرج تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في اطار هذا البند.
    2. Resúmenes de las declaraciones formuladas por particulares; en su lugar podrían incluirse listas de oradores sobre cada uno de los temas. UN 2- موجز للبيانات التي يدلي بها أفراد، ويُفضّل بدلا من ذلك إدراج قائمة المتحدثين عن كل بند من البنود.
    El Enviado Especial estaba disponible para conceder entrevistas, y las declaraciones de un enviado especial del Secretario General tienen más peso que las de otros funcionarios de las Naciones Unidas. UN وكان هذا الموظف متفرغا لإجراء مقابلات مع الصحافة، وكانت بيانات المبعوث الخاص للأمين العام تكتسب أهميـة أكبر مما تكتسبه البيانات التي يدلي بها غيره من موظفي الأمم المتحدة.
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que la Asamblea General y las Comisiones Principales prescindan de la práctica de hacer declaraciones de clausura, con excepción de las de los presidentes. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالكف عن الإدلاء ببيانات ختامية في الجمعية العامة ولجانها الرئيسية عدا البيانات التي يدلي بها رؤساء الهيئات.
    El mecanismo nacional ha tenido éxito en la campaña, en particular gracias a las declaraciones públicas hechas por los dirigentes de los partidos políticos. UN ونجحت الهيئة الوطنية في حملتها، وبخاصة عن طريق التصريحات التي يدلي بها رؤساء الأحزاب السياسية.
    Como se ha demostrado en los juicios nacionales e internacionales en relación con las violaciones de derechos humanos desde la segunda guerra mundial, el testimonio dado por testigos dignos de crédito suele ser fundamental para el éxito de los enjuiciamientos de causas criminales. UN ٦٥ - كما تبين في المحاكمات المحلية والدولية لمرتكبي جرائم حقوق اﻹنسان منذ الحرب العالمية الثانية، عادة ما يثبت أن الشهادات الموثوقة التي يدلي بها الشهود أساسية في نجاح المحاكمات.
    Las declaraciones de la delegación de los Estados Unidos son mera retórica propagandista. UN أما البيانات التي يدلي بها وفد الولايات المتحدة فهي مجرد دعاية.
    Si entendí bien, la duración de las declaraciones formuladas por los representantes sigue siendo la misma que la del año pasado. UN وإذا كنت قد فهمت فهما صحيحا، فإن مدة البيانات التي يدلي بها الممثلون تبقى بدون تغيير عما كانت عليه في العام الماضي.
    Las recomendaciones genéricas formuladas por los oficiales militares superiores se transmiten a todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويجري تقاسم التوصيات العامة التي يدلي بها كبار الضباط العسكريين مع جميع بعثات حفظ السلام.
    Alentó a Francia a seguir luchando contra las declaraciones públicas de carácter xenófobo formuladas por los políticos o por personalidades de los medios de difusión. UN وشجّعت فرنسا على مواصلة مكافحة التصريحات العامة التي يدلي بها سياسيون أو شخصيات إعلامية وتنم عن كره الأجانب.
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones verbales formuladas por sus representantes en relación con este tema. UN ولعل الدول اﻷعضاء ترغب في أن تدرج تلك المعلومات في بياناتها الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في اطار هذا البند .
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones verbales formuladas por sus representantes en relación con este tema. UN وربما تود الدول اﻷعضاء أن تدرج تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في اطار هذا البند .
    También se deben limitar a diez minutos las declaraciones preliminares por parte de miembros de la Secretaría y las de los representantes de los organismos, fondos y programas; comparten la necesidad de centrarse en las cuestiones importantes y las prioridades y también se deben distribuir, de ser posible, por adelantado. UN وينبغي أيضاً تحديد مقدمات موظفي الأمانة العامة والبيانات التي يدلي بها ممثلو الوكالات والصناديق والبرامج بـ 10 دقائق؛ فهي تركز على نفس المعالم البارزة والأولويات وينبغي أيضاً توزيعها مسبقاً، إن أمكن.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que prescinda de la práctica de hacer declaraciones de clausura en la Asamblea General y las Comisiones Principales, con excepción de las de los Presidentes. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالكف عن الإدلاء ببيانات ختامية في الجمعية العامة ولجانها الرئيسية عدا البيانات التي يدلي بها رؤساء الهيئات.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que prescinda de la práctica de hacer declaraciones de clausura en la Asamblea General y las Comisiones Principales, con excepción de las de los Presidentes. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالكف عن الإدلاء ببيانات ختامية في الجمعية العامة ولجانها الرئيسية باستثناء البيانات التي يدلي بها رؤساء الهيئات.
    En relación con el párrafo 25, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que prescinda de la práctica de hacer declaraciones de clausura en la Asamblea General y las Comisiones Principales, con excepción de las de los Presidentes. UN وفيما يتعلق بالفقرة 25، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالكف عن الإدلاء ببيانات ختامية في الجمعية العامة ولجانها الرئيسية باستثناء البيانات التي يدلي بها رؤساء الهيئات.
    Los Estados partes extenderán la aplicabilidad de las disposiciones de su legislación relativas al falso testimonio a las declaraciones hechas por sus nacionales en virtud del presente Estatuto. UN وتوسع الدول اﻷعضاء نطاق أحكام تشريعاتها التي تطبق على شهادة الزور ليشمل الشهادات التي يدلي بها رعاياها بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    Los Estados Partes extenderán la aplicabilidad de las disposiciones de su legislación relativas al falso testimonio a las declaraciones hechas por sus nacionales en virtud del presente Estatuto. UN وتوسع الدول اﻷعضاء نطاق أحكام تشريعاتها التي تطبق على شهادة الزور ليشمل الشهادات التي يدلي بها رعاياها بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    En lo que respecta a las declaraciones hechas por representantes de un Estado durante actuaciones jurídicas internacionales, se debe distinguir entre los compromisos y las declaraciones que encapsulen una interpretación de una norma particular de derecho internacional. UN وفيما يتعلق بالتصريحات التي يدلي بها ممثلو دولة أثناء إجراءات قانونية دولية فإنه ينبغي التمييز بين التعهدات والتصريحات التي تنطوي على تفسير قاعدة معينة من قواعد القانون الدولي.
    2. Con respecto a las víctimas, los testigos y demás personas que estén en peligro por causa del testimonio dado por esos testigos, el Secretario desempeñará las siguientes funciones de conformidad con el Estatuto y las presentes Reglas: UN 2 - فيما يتصل بالضحايا والشهود والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون للخطر بسبب الشهادات التي يدلي بها هؤلاء الشهود، يكون قلم المحكمة مسؤولا عن أداء المهام التالية وفقا للنظام الأساسي والقواعد:
    Los principales conceptos expresados en las declaraciones de los delegados reciben amplia difusión en los medios de información. UN وتتيح وسائط اﻹعلام تغطية واسعة للنقاط الرئيسية الواردة في البيانات التي يدلي بها المندوبون.
    1. Se levantará acta de todas las declaraciones formales que haga quien sea interrogado en el curso de una investigación o un enjuiciamiento. UN 1 - يفتح محضر للأقوال الرسمية التي يدلي بها أي شخص يجرى استجوابه في إطار تحقيق أو إجراءات قضائية.
    Esta orientación, que debe ajustarse a lo expuesto en el plan estratégico y emanar de este, saldrá enriquecida de los comentarios que formulen los interesados internos y externos. UN ويجب أن يتماشى هذا التوجيه مع الخطة الاستراتيجية وينبثق عنها وأن يستفيد من التعليقات التي يدلي بها أصحاب المصلحة في الداخل والخارج.
    :: 126 notas sustantivas para las presentaciones del Secretario General y otros altos funcionarios al Consejo de Seguridad UN :: تقديم 126 مذكرة فنية للبيانات التي يدلي بها الأمين العام وكبار المسؤولين الآخرين في مجلس الأمن
    Permítaseme recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. UN واسمحوا لي أن اذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلي بها في ممارسة حق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول وعلى خمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد