ويكيبيديا

    "التي يرتكبها الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cometidos por niños
        
    • que hayan cometido niños
        
    • si los cometen niños
        
    • que cometen los niños
        
    • cometidos por menores
        
    Observó las deficiencias de los mecanismos existentes para la prevención de los delitos cometidos por niños y adolescentes en muchos países. UN وأشارت فنـزويلا إلى قصور الآليات الموجودة لمنع الجرائم التي يرتكبها الأطفال والمراهقون في العديد من أنحاء العالم.
    Observó las deficiencias de los mecanismos existentes para la prevención de los delitos cometidos por niños y adolescentes en muchos países. UN وأشارت فنزويلا الى قصور الآليات القائمة لمنع الجرائم التي يرتكبها الأطفال والمراهقون في العديد من أنحاء العالم.
    Responsabilidad por los actos cometidos por niños durante los conflictos armados UN المساءلة على الأفعال التي يرتكبها الأطفال أثناء النزاعات المسلحة
    Se expresa preocupación, además, por el aumento de los castigos penales en relación con los delitos contra la propiedad que cometen los niños. UN وأعرب كذلك عن القلق إزاء العقوبات الجنائية المشددة فيما يخص " الجرائم المتعلقة بالممتلكات " التي يرتكبها الأطفال.
    13. En la medida en que sean compatibles con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y otras normas y disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas, el Comité sugiere que los Estados Partes respeten los métodos tradicionalmente utilizados por los pueblos indígenas para hacer frente a los delitos cometidos por menores cuando sea en el interés superior del niño. UN 13 - تطلب اللجنة من الدول الأطراف أن تحترم الأساليب العرفية التي تتبعها الشعوب الأصلية لمعالجة الجرائم التي يرتكبها الأطفال حينما تكون هذه الأساليب محققة لأفضل مصالح الطفل، وبما يتوافق إلى أقصى حد ممكن مع المواد 37 و 39 و40 من الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة؛
    Enjuiciamiento de los delitos cometidos por niños y jóvenes; UN المحاكمة على الجرائم التي يرتكبها الأطفال والأحداث؛
    Las estadísticas provenientes de muchos Estados Partes indican que una gran proporción, y a menudo la mayoría, de los delitos cometidos por niños entran dentro de esas categorías. UN وتشير الإحصائيات في العديد من الدول الأطراف إلى أن جزءاً كبيراً من الجرائم التي يرتكبها الأطفال وفي كثير من الأحيان معظمها يقع ضمن هذه الفئات.
    Las estadísticas provenientes de muchos Estados Partes indican que una gran proporción, y a menudo la mayoría, de los delitos cometidos por niños entran dentro de esas categorías. UN وتشير الإحصائيات في العديد من الدول الأطراف إلى أن جزءاً كبيراً من الجرائم التي يرتكبها الأطفال وفي كثير من الأحيان معظمها يقع ضمن هذه الفئات.
    También son costos indirectos los asociados al sistema de justicia penal en el caso de los delitos cometidos por niños que han sufrido actos de violencia. UN ومن التكاليف غير المباشرة أيضاً ما يرتبط بنظام العدالة الجنائية من جراء الجرائم التي يرتكبها الأطفال الذين تعرضوا للعنف.
    El Código de Procedimiento Penal revisado establece también la creación de tribunales de menores, que se encargarían de entender de todos los delitos cometidos por niños y personas menores de 18 años. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية المنقح أيضا على إنشاء محاكم الأحداث، التي ستنظر في جميع الجرائم التي يرتكبها الأطفال والأفراد دون سن الثامنة عشرة.
    También son costos indirectos los asociados al sistema de justicia penal en el caso de los delitos cometidos por niños que han sufrido actos de violencia. UN ومن التكاليف غير المباشرة أيضاً ما يرتبط بنظام العدالة الجنائية من جراء الجرائم التي يرتكبها الأطفال الذين تعرضوا للعنف.
    El artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño, ambos ratificados por la República Islámica del Irán, prohíben la imposición de la pena de muerte por delitos cometidos por niños. UN وتحظر المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، اللذين صدَّقت عليهما جمهورية إيران الإسلامية، فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها الأطفال.
    El plan destacaba que había que impedir que los jóvenes pasaran a ser " delincuentes de carrera " , procurando concretamente abordar los delitos cometidos por niños menores de 12 años y reducir la proporción de jóvenes delincuentes pertenecientes a grupos de minorías étnicas. UN ويشدّد هذا البرنامج على ضرورة منع الأحداث من تطوير " مسار " جنائي في حياتهم، ويرمي تحديداً إلى التصدي للجرائم التي يرتكبها الأطفال دون سن الثانية عشر، وخفض عدد المجرمين من الأحداث الذين ينتمون إلى أقليات عرقية.
    Se expresa preocupación, además, por el aumento de los castigos penales en relación con los delitos contra la propiedad que cometen los niños. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء العقوبات الجنائية المشددة فيما يخص " الجرائم المتعلقة بالممتلكات " التي يرتكبها الأطفال.
    16. El Gobierno de Colombia indica que, con la aprobación de nuevas disposiciones legislativas en 2006, se creó un sistema nuevo de responsabilidad penal de los menores, en el que figuran principios, normas, procedimientos, autoridades judiciales especializadas y autoridades administrativas que intervienen en la investigación y el procesamiento de delitos cometidos por menores entre los 14 y los 18 años de edad. UN 16- وأشارت حكومة كولومبيا إلى استحداث نظام جديد للمسؤولية الجنائية للأحداث، باعتماد تشريع جديد في عام 2006، يشمل المبادئ والمعايير والإجراءات والسلطات القضائية المتخصصة والسلطات الإدارية التي تتدخل في التحقيق والمقاضاة في الجرائم التي يرتكبها الأطفال بين سن 14 و18 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد