ويكيبيديا

    "التي يستحقها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que merece
        
    • que tiene derecho
        
    • que se merece
        
    • que tienen derecho
        
    • que tendrán derecho
        
    • que merecía
        
    • que merecen
        
    • que merecían
        
    • que le corresponde
        
    • que tuviere derecho
        
    • debida
        
    • que tanto se merece
        
    De forma urgente, las Naciones Unidas deben asignar a la erradicación de la pobreza la prioridad que merece. UN وينبغي للأمم المتحدة على وجه السرعة أن تولي مسألة القضاء على الفقر الأولوية التي يستحقها.
    Espero que esta Comisión pueda dar al Registro el impulso que merece. UN وأرجو أن تتمكن هذه اللجنة من إعطاء السجل قوة الدفع التي يستحقها.
    Demos a la tolerancia el realce que merece como principio fundamental de las Naciones Unidas. UN فدعونا نول التسامح اﻷهمية التي يستحقها بوصفه مبدأ من المبادئ التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة.
    El agricultor debe tener el lugar al que tiene derecho en los procesos de desarrollo y civilización: una vez reconstruidas las aldeas, les llega el turno a las ciudades. UN ويجب منح المزارع المكانة التي يستحقها في عمليتي التنمية وبناء الحضارة: ففي سياق إعادة إعمار القرى تتقدم المدن.
    Estimamos que esta es una cuestión de suma importancia y la tratamos con la seriedad que se merece. UN ونرى أن هذا الموضـــوع بالغ اﻷهميـــة ونحن نتناوله بالجدية التي يستحقها.
    Con especial énfasis nos pronunciamos contra la discriminación racial y a favor de la justa condición migratoria a que tienen derecho todos los seres humanos sin importar su origen. UN وتكلمنا جهارا وبكل قوة ضد التفرقة العنصرية ولصالح وضع شروط عادلة للهجرة، التي يستحقها كل البشر بغض النظر عن أصلهم.
    La cuantía del subsidio a que tendrán derecho los funcionarios se establece en el apéndice G del presente Reglamento, en las condiciones que determine el Secretario General. UN وقد حُددت في التذييل زاي لهذه القواعد المبالغ التي يستحقها الموظفون فيما يتعلق بالمنحة وفقا لشروط يقررها اﻷمين العام. الطلبات
    De lo contrario, la labor del Grupo no se leería ampliamente y no se le prestaría la atención que merecía. UN وما لم يحدث ذلك، فإنه يخشى من عدم إقبال القراء على العمل إقبالاً واسعاً وعدم إيلائه الأهمية التي يستحقها.
    En el año en que celebra las Naciones Unidas su cincuentenario, urge que se otorgue a la asistencia al desarrollo la prioridad que merece. UN ٣٨ - وأردف قائلا إن من الضروري مع احتفال اﻷمم المتحدة بعيدها الخمسين، أن يمنح الدعم اﻹنمائي اﻷولوية التي يستحقها.
    Trabajaremos activamente con otros Estados Miembros para asegurar que ese informe reciba la respuesta tan positiva que merece. UN وسوف نعمل بنشاط مع دول أعضاء أخرى لضمان أن يحظى هذا التقرير بالاستجابة البناءة القوية التي يستحقها.
    Observamos con satisfacción que a este tema se le ha dado la importancia que merece. UN ونلاحظ بارتياح إيلاء هذا البند اﻷهمية التي يستحقها.
    No tenemos otra alternativa ética que la de enfrentar este reto con la seriedad que merece. UN وليس لدينا بديل أخلاقي سوى قبول هذا التحدي بالجدية التي يستحقها.
    Ha llegado la hora de aunar esfuerzos para dar a la aplicación de la Convención y sus Protocolos la alta prioridad que merece. UN وقد آن الأوان لعمل جماعي من أجل منح تنفيذ الاتفاقية وبرتوكولاتها الأولوية العالية التي يستحقها.
    A su delegación le preocupa que la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación no está siendo objeto de la seriedad que merece. UN وأعلن عن قلق وفده لأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لا يجري إيلاؤه الجدية التي يستحقها.
    La cuestión que hay que recalcar es que su presentación oportuna es importante para que el informe reciba la consideración a que tiene derecho de conformidad con la Carta. UN والنقطة التي يجب التشديد عليها هي أن تقديم التقرير في الوقت المناسب هام إذا ما أريد للتقرير أن يدرس الدراسة التي يستحقها بموجب الميثاق.
    El período de libertad provisional a que tiene derecho una persona en virtud de las disposiciones del Decreto se calcula sobre la base del tiempo restante después de haber reducido la condena en el porcentaje antes mencionado. UN وتحتسب للمشمول بأحكام هذا القرار مدة الإفراج الشرطي التي يستحقها قانونا عن مدة الحكم بعد تخفيض النسبة المشار إليها آنفا.
    Sólo quiero darle a mi familia lo que se merece Open Subtitles أريد فقط أن يعطي عائلتي الحياة التي يستحقها.
    El programa experimental proporcionaba a las presuntas víctimas de la trata información sobre los beneficios y servicios a que tienen derecho los ciudadanos de los Estados Unidos simplemente por el hecho de su nacionalidad. UN وزود البرنامج التجريبي للإخطار الأشخاص المشتبه بأنهم ضحايا اتجار بمعلومات بشأن الفوائد والخدمات التي يستحقها مواطنو الولايات المتحدة، بحكم جنسيتهم.
    La cuantía del subsidio a que tendrán derecho esos funcionarios se fija en el apéndice G del presente Reglamento, en las condiciones que determine el Secretario General. Solicitudes UN ويرد في التذييل زاي لهذا النظام اﻹداري بيان المبالغ التي يستحقها الموظفون في إطار المنحة وفقا لشروط يقررها اﻷمين العام. مطالبات منحة التعليم
    El Sr. Tang subrayó que los encargados de formular políticas debían asegurar que se daba a la educación la prioridad que merecía. UN 116 - وشدد السيد تانغ على ضرورة قيام واضعي السياسات بضمان إعطاء التعليم الأولوية التي يستحقها.
    Las medidas no arancelarias y las normas privadas constituyen la próxima frontera que el Centro está explorando activamente para proporcionar la información comercial que merecen los beneficiarios. UN وتمثل التدابير غير التعريفية والمعايير الخاصة الحدود التالية التي يستكشفها المركز بنشاط بغية توفير المعلومات التجارية التي يستحقها المستفيدون.
    Asimismo, consideraban que, si bien la promoción de tales conceptos era crucial, aparentemente no se les otorgaba la importancia que merecían; el mero hecho de que no fuera posible calibrar directamente los resultados no quería decir que carecieran de importancia. UN وفي معرض اﻹشارة إلى مفاهيم مرحلة ما بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ذهب هذان الوفدان إلى أن الدعوة عنصر حيوي ولكن لا يبدو أنه ينال اﻷهمية التي يستحقها - فكون النتائج غير قابلة للقياس مباشرةً لا يعني أنها غير مهمة.
    Sin embargo, la Mesa la ha relegado a un rincón perdido y no le ha dado la prominencia que le corresponde. UN غير أن المكتب قد ألقى بذلك في زاوية غامضة ولم يعطه الأهمية التي يستحقها.
    Desde luego, esperamos que en ese programa se otorgue la debida prioridad al desarme nuclear. UN ونتوقع بالطبع أن يعطي برنامج العمل ذاك لنزع السلاح النووي الأولوية التي يستحقها.
    Hay que ser justo con el pueblo de Kuwait, que se dirige a la comunidad internacional en busca de la justicia que tanto se merece. UN يجب أن نكون منصفين تجاه شعب الكويت. فهو ينظر إلى المجتمع الدولي لتحقيق العدالة التي يستحقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد