ويكيبيديا

    "التي يسيطر عليها الصرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • controladas por los serbios
        
    • controlado por los serbios
        
    • controlada por los serbios
        
    • controlados por los serbios
        
    • bajo control serbio
        
    • bajo el control serbio
        
    • en poder de los serbios
        
    • ocupados por los serbios
        
    • en manos de los serbios
        
    • ocupado por los serbios
        
    • controladas por la parte serbia
        
    Continúan los esfuerzos por garantizar que el tratamiento de las minorías en las zonas controladas por los serbios se ajuste plenamente a los principios y normas internacionales. UN وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية.
    Más de 10.000 civiles serbios entraron en zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios. UN وعبر ما يربو على ٠٠٠ ١٠ من المدنيين الصرب الى المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    Tres días más tarde, quedó abierta en las mismas condiciones la ruta de autobuses de Sarajevo a Visoko, a través de territorio controlado por los serbios. UN وبعد ذلك بثلاثة أيام، فُتح على نفس اﻷساس طريق الحافلات من سراييفو الى فيسوكو، عبر اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب.
    Les ofreció la alternativa de regresar a Srebrenica o de ser trasladados al pueblo cercano de Milići, controlado por los serbios. UN وقد خيرهم جيش صرب البوسنة بين العودة إلى سريبرينيتسا أو اقتيادهم إلى مدينة مليتشي القريبة التي يسيطر عليها الصرب.
    El vuelo no autorizado ocurrió en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وكان التحليق غير المأذون به في المنطقة التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    En aquel momento, el acceso a los territorios controlados por los serbios todavía estaba muy restringido, pero se concedió a la Relatora Especial libertad de circulación en toda la región. UN وفي ذلك التاريخ، كانت فرص الوصول إلى اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب محدودة للغاية، لكن حرية الحركة كانت مكفولة للمقررة الخاصة في شتى أنحاء المنطقة.
    El Canadá respeta rigurosamente las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro, las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia y las zonas bajo control serbio en Bosnia y Herzegovina. UN كما نتقيد تقيدا صارما بإنفاذ جزاءات اﻷمــــم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود، والمناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا وفي المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    17. Expresa su profunda preocupación por la ausencia de garantías jurídicas en los territorios de Croacia bajo el control serbio y la falta de protección adecuada para las poblaciones croatas y no serbias que permanecen en las municipalidades controladas por los serbios, donde esas poblaciones siguen sufriendo violencia física e inseguridad, como ha informado el Relator Especial; UN ١٧ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي الخروج على القانون في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في كرواتيا وانعدام الحماية المناسبة للسكان الكرواتيين وغير الصربيين المتبقين في مناطق المحليات التي يسيطر عليها الصرب، حيث يستمر تعرض هؤلاء السكان للعنف البدني وانعدام اﻷمن، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص؛
    98. Cinco de las seis mezquitas del pueblo de Bijeljina en poder de los serbios y casi todas las mezquitas de Banja Luka fueron, según se informa, voladas en 1993. UN ٨٩ ـ وقيل إن خمسة من ستة مساجد في قرية بييلينا التي يسيطر عليها الصرب وجميع المساجد تقريبا في بانيا لوكا نسفت في ٣٩٩١.
    Recientemente, ha creado canales de comunicación provisionales en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios. UN وقد أنشأوا مؤخرا قنوات تجريبية للاتصالات في مناطق البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب.
    Recientemente, ha creado canales de comunicación provisionales en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios. UN وقد أنشأوا مؤخرا قنوات تجريبية للاتصالات في مناطق البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب.
    Zepa Zonas controladas por los serbios UN المناطق التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون
    Los " municipios seguros " corresponden a las zonas de Bosnia y Croacia controladas por los serbios. UN وتقابل " البلديات اﻵمنة " المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة وكرواتيا.
    Por otra parte, toda solución pacífica relativa a Bosnia y Herzegovina seguirá siendo precaria si no lleva aparejado un arreglo político del conflicto relativo a las zonas de Croacia controladas por los serbios. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن أي حل سلمي يتعلق بالبوسنة والهرسك سيظل حلا هشا إن لم تصاحبه تسوية سياسية للنزاع المتصل بالمناطق الكرواتية التي يسيطر عليها الصرب.
    Por ello, en septiembre de 1994, la UNPROFOR dio alojamiento a más de 600 refugiados de Bosnia septentrional en territorio controlado por los serbios de Croacia debido a que las autoridades croatas denegaron el paso a los refugiados. UN وعلى هذا النحو، آوت قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما يزيد على ٦٠٠ لاجئ وفدوا من شمال البوسنة في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب الكرواتيون، بسبب رفض السلطات الكرواتية دخول اللاجئين.
    Al mismo tiempo, pretendía evitar que los serbios tomaran rehenes en el futuro retirando el mayor número de efectivos de la UNPROFOR del territorio controlado por los serbios. UN وكان يسعى، في الوقت نفسه، إلى تفادي قيام الصرب بأخذ رهائن في المستقبل، بإجلاء أكبر عدد مستطاع من جنود قوة الحماية من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب.
    2. Apertura de nuevos corredores para la prestación de asistencia humanitaria a través del territorio controlado por los serbios, incluidas las regiones que se encuentran bloqueadas debido a las actividades militares entre musulmanes y croatas. UN ٢ - فتح ممرات جديدة لنقل الاغاثة الانسانية عبر اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب بما في ذلك الطرق في المناطق المغلقة حاليا بسبب اﻷعمال العسكرية الدائرة بين المسلمين والكروات.
    El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في المنطقة التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون
    Estima, además que los territorios de Croacia controlados por los serbios deben ser reintegrados pacíficamente al resto del país, bajo la supervisión estricta de la comunidad internacional. UN ويرى وفد أوكرانيا علاوة على ذلك أن اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في كرواتيا يجب أن يُعاد دمجها بطرق سلمية الى بقية أراضي البلد بالاشراف الدقيق للمجتمع الدولي.
    48. La mayor parte de las personas que trabajaban de maestros mientras la " RKS " controló la zona huyeron al territorio de Bosnia y Herzegovina bajo control serbio. UN ٨٤- وقد فر معظم اﻷشخاص الذين عملوا كمدرسين أثناء سيطرة " جمهورية كرايينا الصربية " على المنطقة إلى أراضي البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب.
    17. Expresa su profunda preocupación por la ausencia de garantías jurídicas en los territorios de Croacia bajo el control serbio y la falta de protección adecuada para las poblaciones croatas y no serbias que permanecen en las municipalidades controladas por los serbios, donde esas poblaciones siguen sufriendo violencia física e inseguridad, como ha informado el Relator Especial; UN ١٧ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي الخروج على القانون في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في كرواتيا وانعدام الحماية المناسبة للسكان الكرواتيين وغير الصربيين المتبقين في مناطق المحليات التي يسيطر عليها الصرب، حيث يستمر تعرض هؤلاء السكان للعنف البدني وانعدام اﻷمن، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص؛
    Además, se ha negado constantemente el acceso a todos los territorios en poder de los serbios de Bosnia a los observadores de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، يُمنع مراقبو حقوق اﻹنسان بصفة مستمرة من إمكانية الوصول الى جميع اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب البوسنيين.
    Fue necesario transportar a los heridos a través de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) porque el CICR no recibió permiso para cruzar los territorios ocupados por los serbios de Bosnia. UN وكان لا بد أن تمر قافلة اﻹجلاء عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( نظرا ﻷنه لا يسمح بعبور اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    70. La expulsión de no serbios de territorios en manos de los serbios es en algunas zonas casi completa. UN ٠٧ ـ اكتمل تقريبا طرد غير الصرب من بعض المناطق في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب.
    La Oficina Regional Croata de Personas Desplazadas y Refugiados en Zagreb confirmó que los refugiados procedentes del territorio ocupado por los serbios en Bosnia y Herzegovina podían inscribirse si llegaban directamente desde su aldea de origen. UN وأكد المكتب اﻹقليمي الكرواتي للمشردين واللاجئين في زغرب أنه يمكن تسجيل اللاجئين القادمين من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك متى وصلوا من قراهم اﻷصلية مباشرة.
    Expresando su condena de todas las actividades llevadas a cabo en contravención de las resoluciones 757 (1992) y 787 (1992) entre el territorio de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y las zonas controladas por la parte serbia en la República de Croacia y en la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يعرب عن إدانته لجميع اﻷنشطة التي تجري انتهاكا للقرارين ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( بين أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والمناطق التي يسيطر عليها الصرب في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد