| Países insulares en desarrollo con menos de 1 millón de habitantes | UN | البلدان الجزرية النامية التي يقل عدد سكانها عن مليون نسمة |
| Organizaciones pequeñas con menos de 25 empleados | UN | المؤسسات الصغيرة التي يقل عدد موظفيها عن 25 موظفاً |
| Muestran un leve crecimiento del porcentaje de mujeres en puestos directivos, sobre todo en las empresas con menos de 10 asalariados. | UN | وهي تبيّن أن المرأة تحرز مكاسب طفيفة في الإدارة، وبصفة خاصة في الشركات التي يقل عدد موظفيها عن 10. |
| Sin embargo, la Ley del trabajo no se aplica a las empresas de menos de 10 empleados. | UN | غير أن قانون العمل لا ينطبق على الشركات التي يقل عدد العاملين فيها عن 10 موظفين. |
| El Estado Parte señala que las excepciones a la exigencia de incluir la fecha de publicación para tiradas de menos de 300 ejemplares no se aplican a los folletos. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن الاستثناءات من استيفاء شروط توفر البيانات المطلوبة من أجل إصدار المنشورات التي يقل عدد نسخها عن 300 نسخة لا تنطبق على المناشير. |
| En las zonas rurales, se cuenta con el servicio de educación comunitaria, la cual atiende a las localidades con menos de 500 habitantes. | UN | ففي المناطق الريفية توجد خدمة للتعليم المجتمعي تغطي القرى التي يقل عدد سكانها عن 500 نسمة. |
| A finales de 2005, 51.862 personas con discapacidad trabajaban en el sector público y en empresas privadas con menos de 50 empleados. | UN | وفي نهاية عام 2005، كان يعمل في القطاع العام وفي المؤسسات الخاصة التي يقل عدد موظفيها عن الخمسين 862 51 معوقاً. |
| El Consejo Nacional de Fomento Educativo trabajaba en asentamientos con menos de 150 habitantes con el objetivo de instalar escuelas en las propias comunidades. | UN | وعمل المجلس الوطني للنهوض بالتعليم في المستوطنات التي يقل عدد سكانها عن ١٥٠ نسمة بهدف إنشاء مدارس في المجتمعات المحلية ذاتها. |
| El Consejo Nacional de Fomento Educativo trabajaba en asentamientos con menos de 150 habitantes con el objetivo de instalar escuelas en las propias comunidades. | UN | وعمل المجلس الوطني للنهوض بالتعليم في المستوطنات التي يقل عدد سكانها عن ١٥٠ نسمة بهدف إنشاء مدارس في المجتمعات المحلية ذاتها. |
| Se están estudiando planes para utilizar la energía fotovoltaica en las islas pequeñas con menos de 50 familias. | UN | وهناك أيضا خطط قيد الاعداد لاستخدام الطاقة الكهربائية الضوئية في الجزر الصغيرة التي يقل عدد الأسر المعيشية فيها عن 50 أسرة. |
| En algunos casos la reducción del número de escuelas primarias estatales puede atribuirse al cierre de escuelas con menos de nueve alumnos. | UN | وفي بعض الأحوال، يمكن إرجاع انخفاض عدد المدارس الابتدائية الحكومية إلى إغلاق المدارس التي يقل عدد المسجلين فيها عن تسعة تلاميذ. |
| Todas las empresas con más de 19 empleados son proveedores de datos; las empresas con menos de 20 empleados se incluyen en la encuesta. | UN | إن جميع الشركات التي تضم أكثر من 19 موظفا تعتبر من مقدمي البيانات؛ أما الشركات التي يقل عدد موظفيها عن 20 موظفا فهي مدرجة في الدراسة الاستقصائية. |
| Se da prioridad a las llamadas pequeñas empresas, ya que el 50% de los fondos asignados anualmente se reserva para empresas con menos de 50 empleados. | UN | وتعطى الأولوية لما يسمى بالمشاريع التجارية الصغيرة، حيث أن 50 في المائة من الدعم المخصص سنويا يفرد للشركات التي يقل عدد موظفيها عن 50 موظفا. |
| En 2005 las mujeres constituían el 25,4% de la fuerza de trabajo de las empresas con personalidad jurídica y con menos de 15 empleados. | UN | ففي عام 2005، مثلت النساء نسبة 25.4 في المائة من القوى العاملة في الشركات ذات المركز الاعتباري التي يقل عدد العاملين فيها عن 15. |
| El Estado Parte señala que las excepciones a la exigencia de incluir la fecha de publicación para tiradas de menos de 300 ejemplares no se aplican a los folletos. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن الاستثناءات من استيفاء شروط توفر البيانات المطلوبة من أجل إصدار المنشورات التي يقل عدد نسخها عن 300 نسخة لا تنطبق على المناشير. |
| Se libera a las empresas de menos de 21 trabajadores de la obligación de constituir comisiones mixtas, ya que la micro y la pequeña empresa no tienen la capacidad de estar operando con estas estructuras. | UN | :: يتم إعفاء المشاريع التي يقل عدد العمال فيها عن 21 عاملاً من التزام إنشاء لجان مشتركة نظراً لأن المشاريع الصغيرة جداً والصغيرة لا تستطيع العمل بفعالية مع وجود هياكل من هذا القبيل. |
| c La encuesta no incluye a las empresas de menos de cinco trabajadores. | UN | (ج) لا يشمل المسح المؤسسات التي يقل عدد موظفيها عن 5. |
| En las estadísticas se señala también un aumento drástico de los desastres localizados y de pequeña escala que afectan a comunidades de menos de 25.000 personas. | UN | كما أن الإحصاءات تشير إلى زيادة كبيرة في الكوارث المحلية والصغيرة التي تؤثر على المجتمعات التي يقل عدد أعضائها عن 000 25 شخص. |
| El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de ampliar las obligaciones relativas a la supervisión y la elaboración de informes sobre la igualdad salarial a las empresas de menos de 35 empleados. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق الالتزامات المتعلقة برصد المساواة في الأجر وتقديم تقارير عنها يشمل الشركات التي يقل عدد العاملين فيها عن 35 نفرا. |
| 1. Se proporcionan pozos con bombas manuales a las aldeas de menos de 200 familias; | UN | 1- يتم تزويد القرى التي يقل عدد سكانها عن 200 أسرة معيشية بمضخات آبار يدوية. |
| a 4.201 y más para los pequeños países insulares con una población inferior a los 2 millones de habitantes. | UN | )أ( ٢٠١ ٤ دولار للبلدان الجزرية الصغيرة التي يقل عدد سكان كل منها عن ٢ مليون نسمة. |
| Se consideran localidades rurales las que tienen menos de 2,500 habitantes y aunque la proporción de la población que en ellas reside ha ido disminuyendo, el número de localidades rurales se ha incrementado considerablemente. | UN | وتعتبر المناطق السكنية التي يقل عدد سكانها عن ٢ ٥٠٠ نسمة مناطق ريفية، وبالرغم من أن نسبة من يسكنون اﻷرياف تتناقص فإن عدد هذه المناطق شهد زيادة كبيرة. |