Noruega también contribuye con una fragata a la Operación Atalanta dirigida por la Unión Europea en el Golfo de Adén. | UN | وتسهم النرويج أيضا بفرقاطة واحدة في عملية أطلنطا التي يقودها الاتحاد الأوروبي في خليج عدن. |
La fuerza de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Europea autorizó que una misión de mantenimiento de la paz se desplegara en la región del conflicto. | UN | وسمحت قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة لحفظ السلام في منطقة النزاع. |
ii) Todas las operaciones de apoyo a la paz dirigidas por la Unión Africana funcionan plenamente en cumplimiento de sus mandatos autorizados | UN | ' 2` تشغيل جميع عمليات دعم السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي تشغيلا كاملا تنفيذا لولاياتها المأذون بها |
El Grupo de Estados de África rinde tributo a todos los que han contribuido al éxito de las conversaciones de paz intersudanesas, dirigidas por la Unión Africana, que proporcionaron un marco para resolver el conflicto de Darfur. | UN | 28 - واستطردت قائلة، إن المجموعة الأفريقية تعرب عن شكرها لجميع أولئك الذين ساهموا في إنجاح محادثات السلام بين الأطراف السودانية التي يقودها الاتحاد الأفريقي، والتي شكّلت إطارا لحل النـزاع في دارفور. |
También asiste periódicamente a las reuniones del Proceso de Nouakchott, dirigido por la Unión Africana. | UN | ويواظب المكتب أيضا على حضور اجتماعات عملية نواكشوط التي يقودها الاتحاد الأفريقي. |
El Enviado Especial Sr. Eliasson viajó al Chad, también en nombre de ambos enviados, para solicitar el apoyo de las autoridades chadianas al proceso político liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas y para celebrar reuniones con algunos no signatarios. | UN | كما سافر المبعوث الخاص إلياسون إلى تشاد بالنيابة عن كلا المبعوثين أيضا، من أجل طلب تأييد السلطات التشادية للعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ولحضور اجتماعات مع بعض الأطراف غير الموقعة على اتفاق السلام. |
Primera meta: plena puesta en marcha y ejecución de la Iniciativa de Cooperación Regional contra el Ejército de Resistencia del Señor liderada por la Unión Africana | UN | الهدف 1: التفعيل والتنفيذ الكاملان لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة |
La Misión de promoción del estado de derecho encabezada por la Unión Europea funcionaría de manera integrada, combinando servicios de policía, justicia, aduanas y penitenciaría. | UN | وستعمل بعثة سيادة القانون التي يقودها الاتحاد الأوروبي بطريقة متكاملة وستجمع بين دوائر الشرطة والقضاء والجمارك والدوائر الإصلاحية. |
Informe de la Presidencia de la Comisión para la puesta en marcha de la Iniciativa de cooperación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor dirigida por la Unión Africana | UN | تقرير رئيس المفوضية بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمية التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة |
La Misión siguió tratando de recabar el apoyo al Acuerdo de los grupos que no lo habían firmado y participó en las labores de la Comisión Conjunta dirigida por la Unión Africana y de las comisiones de cesación del fuego. | UN | كما واصلت العمل على إقناع المجموعات غير الموقعة على الاتفاق بتأييده، وشاركت في أعمال اللجنة المشتركة التي يقودها الاتحاد الأفريقي، ولجان وقف إطلاق النار. |
IV. Establecimiento de la Fuerza de Mantenimiento de la Paz dirigida por la Unión Europea en el Chad y la República Centroafricana | UN | رابعا - إنشاء قـــوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى |
III. Financiación de operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por la Unión Africana y autorizadas | UN | ثالثا - تمويل عمليات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي وتأذن بها الأمم المتحدة |
La Unión Africana está ultimando unas directrices sobre la protección de los civiles para sus operaciones de paz y la Unión Europea está revisando sus directrices sobre la protección de los civiles en las operaciones de gestión de crisis dirigidas por la Unión Europea. | UN | فالاتحاد الأفريقي على وشك وضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية بشأن حماية المدنيين في عمليات حفظ السلام التابعة له، بينما يقوم الاتحاد الأوروبي بمراجعة مبادئه التوجيهية بشأن حماية المدنيين في العمليات التي يقودها الاتحاد من أجل إدارة الأزمات. |
Al mismo tiempo, el Consejo de Paz y Seguridad subrayó la necesidad de que se siguiera trabajando a fin de asegurar una financiación previsible, sostenible y flexible para las operaciones de apoyo a la paz dirigidas por la Unión Africana. | UN | وفي الوقت ذاته، أكد مجلس السلام والأمن الحاجة إلى بذل جهود مستمرة لضمان توافر تمويل مرن ويمكن التنبؤ به وقابل للاستمرار لعمليات دعم إحلال السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي. |
Los documentos arriba mencionados muestran claramente la intransigencia de los movimientos rebeldes y su estrategia de aumento de la violencia con el fin de provocar la intervención extranjera y minar el proceso de paz dirigido por la Unión Africana. | UN | وتبيِّن الوثائق المذكورة أعلاه بياناً جلياً عِناد حركات المتمردين واستراتيجيتهم لتصعيد العنف بغية استدعاء التدخل الأجنبي وتقويض عملية السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي. |
Destacó que la UNMIK seguía centrando sus esfuerzos y recursos en apoyar el proceso político dirigido por la Unión Europea, así como en el cumplimiento de su mandato. | UN | وشدّد على أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواصل تركيز جهودها ومواردها على دعم العملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأوروبي، بما يمكنها من الوفاء بالولاية المنوطة بها. |
b) Prestación de apoyo a la participación de las Naciones Unidas en calidad de observadora en el proceso de paz dirigido por la Unión Africana, con miras a resolver la crisis de Darfur; | UN | (ب) دعم مشاركة الأمم المتحدة بمركز المراقب في عملية السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي في سعيه إلى حل أزمة دارفور؛ |
El Consejo acogió con beneplácito la prioridad otorgada a la continuación de las actividades de la UNAMID en favor de la promoción de todos los interesados de Darfur en apoyo y como complemento del proceso político de Darfur liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | ورحب بالأولوية الممنوحة لاستمرار جهود العملية المختلطة الرامية إلى تعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة في دارفور دعما وتكملةً للعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور. |
La misión solicitó a los Gobiernos de los cuatro países y obtuvo de ellos un compromiso renovado de aplicar la iniciativa de cooperación regional contra el LRA liderada por la Unión Africana. | UN | والتمست البعثة من حكومات البلدان الأربعة التزامات مجددة بشأن تنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة، وحصلت على تلك الالتزامات. |
Instaron a la plena aplicación del Acuerdo de Dayton, exhortaron a que se prorrogara el mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz encabezada por la Unión Europea, condenaron la retórica sectaria y contraria a Dayton, alentaron a la rápida formación de coaliciones y expresaron su apoyo a la Oficina del Alto Representante. | UN | ودعوا إلى التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون؛ ودعوا إلى تمديد ولاية قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي؛ وأدانوا التصريحات الداعية إلى الانقسام والمناهضة لاتفاقية دايتون؛ وشجعوا على سرعة تشكيل الائتلافات؛ وأعربوا عن تأييدهم لمكتب الممثل السامي. |
:: Apoyo a un máximo de ocho actividades y talleres de formación dirigidos por la Unión Africana en relación con la AMISOM | UN | :: تقديم الدعم لما يصل إلى ثمانية من أنشطة التدريب وحلقات العمل التي يقودها الاتحاد الأفريقي فيما يتصل بالبعثة |
11. Reitera que no puede haber solución militar alguna al conflicto de Darfur y que para restablecer la paz es esencial que haya un arreglo político inclusivo y que la UNAMID pueda desplegarse; reafirma su pleno apoyo a la labor del Sr. Djibrill Yipènè Bassolé, Mediador Principal Conjunto, y al proceso político dirigido por la Unidad Africana y las Naciones Unidas para Darfur; | UN | 11 - يؤكد مجدداً أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع الدائر في دارفور وأن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة ونجاح انتشار العملية المختلطة أمران لازمان لإعادة إحلال السلام؛ ويعيد تأكيد دعمه الكامل لعمل كبير الوسطاء المشترك، السيد جبريل يبيني باسولي وللعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ |
La Unión actualmente redacta las directrices sobre la protección de civiles en operaciones de mantenimiento de la paz encabezadas por la Unión Europea en las que se reflejarán plenamente los principios de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم الاتحاد حاليا بصياغة مبادئ توجيهية حول حماية المدنيين في عمليات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد بما سيعكس مبادىء الامم المتحدة بالكامل. |
Así, en el Afganistán, la República Checa participa en el proceso de estabilización y en la eliminación del terrorismo; en África, toma parte en las operación de mantenimiento de la paz; en Kosovo, tenemos nuestro mayor contingente militar en el exterior que presta servicios en la Fuerza de Kosovo, y tenemos la intención de aportar contingentes a la nueva misión en Bosnia y Herzegovina que lidera la Unión Europea. | UN | لذلك، في أفغانستان، تشارك الجمهورية التشيكية في عملية تثبيت الاستقرار والقضاء على جذور الإرهاب؛ وفي أفريقيا تساهم في عمليات حفظ السلام؛ وفي كوسوفو، لدينا أكبر مفرزة عسكرية في الخارج تعمل في قوة كوسوفو، ونعتزم المساهمة بقوات في البعثة الجديدة التي يقودها الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
Los participantes exhortaron a todas las partes a que velasen por que el proceso que dirigen la Unión Africana y las Naciones Unidas sea coherente, transparente y sin ambigüedades; | UN | وناشد المشاركون جميع المعنيين لضمان أن العملية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تتم على نحو قوي وشفاف وواضح وبدون غموض؛ |
El hecho de no reconocer esa realidad socava los esfuerzos, como los encabezados por la Unión Europea, tendentes a normalizar las relaciones entre Kosovo y Serbia y a lograr la paz, la seguridad y la cooperación que beneficiarán enormemente a la región. | UN | والاخفاق في الاعتراف بتلك الحقيقة الواقعة يقوض الجهود، مثل تلك التي يقودها الاتحاد الأوروبي، لتطبيع العلاقات بين كوسوفو وصربيا وتحقيق السلام، والأمن والتعاون الذي سيعود بفائدة هائلة على المنطقة. |