Convención de África central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje A. Introducción | UN | اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها |
Plan de aplicación de la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje | UN | خطة تنفيذ اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها |
Satisfechos por la aprobación de la Convención de África central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje; | UN | " نعرب عن ارتياحنا لاعتماد اتفاقية أفريقيا الوسطى لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها؛ |
Los artículos 55 y 73 amplían el ámbito de la pena de decomiso de bienes para abarcar también activos que puedan utilizarse para financiar el terrorismo. | UN | توسع المادتان 55 و 73 نطاق عقوبة مصادرة الأموال لتشمل أيضا الأصول التي يمكن أن تُستخدم لتمويل الإرهاب. |
:: Identificación y clasificación de las armas informáticas y los medios que pueden utilizarse como tales armas | UN | :: تحديد أسلحة المعلومات والوسائل التي يمكن أن تُستخدم كأسلحة معلومات، وتصنيفها، |
- Se han intensificado los controles de la importación y la exportación de los productos químicos que se pueden utilizar para fabricar armas de destrucción masiva; | UN | - تشديد الرقابة على استيراد وتصدير المواد الكيماوية التي يمكن أن تُستخدم في تطوير أسلحة الدمار الشامل. |
Esta doctrina, estrictamente defensiva, limita rigurosamente los casos en que se podrían utilizar armas nucleares, de conformidad con las obligaciones impuestas por la Corte Internacional de Justicia y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويفرض هذا المبدأ، وهو مبدأ دفاعي بحت، قيوداً صارمة على الحالات التي يمكن أن تُستخدم فيها الأسلحة النووية في إطار احترام متطلبات محكمة العدل الدولية وميثاق الأمم المتحدة. |
Teniendo en cuenta la porosidad de las fronteras de nuestros Estados y de las dificultades para que los Estados puedan poner fin al comercio y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación y ensamblaje; | UN | وإذ ندرك كذلك سهولة اختراق حدود دولنا والصعوبات التي تواجهها الدول في وضع حد للتجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها؛ |
1. Prevenir, combatir y eliminar en África central el comercio y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación y ensamblaje; | UN | 1 - منع التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها، ومكافحتهما والقضاء عليهما في وسط أفريقيا؛ |
3. Luchar contra la violencia armada y aliviar el sufrimiento humano causado en África central por el comercio y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación y ensamblaje; | UN | 3 - مكافحة العنف المسلح والتخفيف من وطأة المعاناة الإنسانية الناجمة، في وسط أفريقيا، عن التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها؛ |
1. Los Estados partes establecerán y mantendrán, a nivel nacional, una base de datos electrónica y centralizada de las armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación y ensamblaje. | UN | 1 - تنشئ الدول الأطراف، على المستوى الوطني، قاعدة بيانات إلكترونية ومركزية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها، وتعمل على تحديثها. |
c) Tenencia y utilización ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación y ensamblaje; | UN | (ج) الحيازة والاستخدام غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها؛ |
Aliento firmemente a los países de la subregión que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. | UN | وأشجع بقوة بلدان المنطقة دون الإقليمية، التي لم تصدق بعد على اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها، أن تصدق عليها. |
2. Reforzar el control en África central de la fabricación, el comercio, la circulación, la transferencia, la tenencia y el uso de armas pequeñas y ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación y ensamblaje; | UN | 2 - تعزيز الرقابة، في وسط أفريقيا، على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها، والتجارة بها وتداولها ونقلها وحيازتها واستخدامها؛ |
También significa impedir su proliferación y controlar la transferencia de los materiales y la tecnología que puedan utilizarse para su producción. | UN | ويعني ذلك أيضا منع انتشارها وكبح اقتناء المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم لغرض إنتاج تلك الأسلحة. |
También significa impedir su proliferación y controlar la transferencia de los materiales y la tecnología que puedan utilizarse para su producción. | UN | ويعني ذلك أيضا منع انتشارها وكبح اقتناء المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم لغرض إنتاج تلك الأسلحة. |
Al término de la negociación del documento, los Estados miembros aprobaron por unanimidad la Convención del África Central sobre el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones, componentes y repuestos que puedan utilizarse para su fabricación, reparación o montaje, conocida como Convención de Kinshasa. | UN | وفي نهاية عملية التفاوض، اعتمدت الدول الأعضاء بالإجماع اتفاقية وسط أفريقيا بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم لصنعها وإصلاحها وتجميعها، المعروفة بـ اتفاقية كينشاسا. |
Además, se conceden hasta seis semanas de ingresos que pueden utilizarse a lo largo de un período de seis meses por los miembros de la familia con derecho a ello. | UN | وينص البرنامج أيضا على دفع ما يصل إلى ستة أسابيع من استحقاقات الإيرادات التي يمكن أن تُستخدم على امتداد ستة أشهر من طرف أفراد الأسرة المستحقين. |
16. Las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas estipulan que las importantes contribuciones voluntarias en servicios, que se pueden utilizar en el curso normal de la actividad del programa de una organización, se deben declarar en los estados financieros de la organización. | UN | ١٦ - وتنص المعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة على أن المبالغ الكبيرة من التبرعات العينية، التي يمكن أن تُستخدم في السياق الطبيعي للنشاط البرنامجي للمنظمة، ينبغي اﻹبلاغ عنها في البيانات المالية للمنظمة. |
Esta doctrina, estrictamente defensiva, limita rigurosamente los casos en que se podrían utilizar armas nucleares, de conformidad con las obligaciones impuestas por la Corte Internacional de Justicia y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويفرض هذا المبدأ، وهو مبدأ دفاعي بحت، قيوداً صارمة على الحالات التي يمكن أن تُستخدم فيها الأسلحة النووية في إطار احترام متطلبات محكمة العدل الدولية وميثاق الأمم المتحدة. |
Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. | UN | ويقوم أفراد من الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع المنتجات التي يمكن أن تُستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف. |
Se planteó la cuestión de la documentación y se pidió a las contrapartes iraquíes que buscaran dibujos e informes que pudieran utilizarse para corroborar sus explicaciones sobre el proyecto de armas radiológicas. | UN | وأثيرت مسألة الوثائق وطُلب الى النظراء العراقيين البحث عن الرسومات والتقارير التي يمكن أن تُستخدم لتأييد تعليلهم لمشروع اﻷسلحة اﻹشعاعية. |
El proyecto incluía una campaña de sensibilización destinada a informar a los romaníes sobre el proceso de censo, la protección de los datos censales y las formas en que podían utilizarse para ayudarles a ejercer sus derechos. | UN | وشمل حملة لإذكاء الوعي ترمي إلى تقديم معلومات للروما عن عملية التعداد السكاني، وحماية بيانات التعداد السكاني، والطرق التي يمكن أن تُستخدم بها البيانات لمساعدة الروما على ممارسة حقوقهم. |
Los Estados partes deberían abstenerse de exportar materiales y tecnologías delicados susceptibles de ser utilizados para el desarrollo de armas nucleares y deberían adoptar los controles necesarios de la exportación para asegurarse de que dichas exportaciones sólo se destinen a fines pacíficos. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تمتنع عن تصدير المواد والتكنولوجيات الحساسة التي يمكن أن تُستخدم في تطوير أسلحة نووية وينبغي اعتماد الضوابط الضرورية في مجال التصدير لضمان ألا يجري تصدير هذه الصادرات إلا لغرض الاستخدام السلمي. |