Auditoría de proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria | UN | مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا |
Auditoría de proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria | UN | مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا |
A mediados de 2010, los programas financiados por el Fondo Mundial proporcionaban tratamiento antirretroviral a 2,8 millones de personas. | UN | وبحلول منتصف عام 2010، كانت البرامج التي يمولها الصندوق العالمي تقدم العلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى 8,2 بلايين شخص. |
Esta estructura se completa con un comité de coordinación multisectorial que garantice la coordinación y la supervisión de los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | تدعم هذا الهيكل لجنة تنسيق متعددة القطاعات تضمن تنسيق ومراقبة المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Esta desaceleración tiene numerosas causas, y se cree que los principales factores fueron la lentitud del ritmo de ejecución de los proyectos financiados por el Fondo Mundial y la cancelación de su 11ª ronda de subvenciones. | UN | وثمة أسباب متعددة لهذا التباطؤ، ويُعتقد أن أبرز الأسباب الدافعة لذلك هو بطء وتيرة تنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي وإلغاء الجولة الحادية عشرة لمنح الصندوق. |
Un claro ejemplo de esta situación siguen siendo los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, del que el PNUD es el principal beneficiario o gestor de proyectos en nombre de Cuba. | UN | ويظل المثال الواضح على الحالة المذكورة أعلاه هو المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، التي يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمتلق رئيسي أو مدير للمشروع بالنيابة عن كوبا. |
En 2009, la auditoría prestó mayor atención a los proyectos financiados por el Fondo Mundial y administrados por el PNUD en su calidad de receptor principal. | UN | 34 - خلال عام 2009، حظيت المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي ويديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتلقي الرئيسي بمزيد من اهتمام مراجعي الحسابات. |
Desde 2009, la auditoría ha prestado mayor atención a los proyectos financiados por el Fondo Mundial y administrados por el PNUD en su calidad de receptor principal. | UN | 33 - حظيت المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي ويديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه المتلقي الرئيسي، بمزيد من اهتمام مراجعي الحسابات منذ عام 2009. |
La función del PNUD va más allá de los países en los que actúa como beneficiario principal provisional: en otros nueve países, el PNUD ha ayudado a fortalecer la capacidad de los beneficiarios principales actuales y futuros en materia de gestión y ejecución de programas financiados por el Fondo Mundial. | UN | ويتجاوز دور البرنامج البلدان، حيث يعمل كمستفيد رئيسي مؤقت: ففي 9 بلدان أخرى ما برح البرنامج يقدم المساعدة لتعزيز قدرة الجهات المستفيدة الرئيسية الوطنية المرتقبة والحالية على إدارة وتنفيذ البرامج التي يمولها الصندوق العالمي. |
El Comité Nacional de Tailandia para la prevención y alivio del VIH/SIDA está integrado por varias partes interesadas e incluye a niñas, mujeres jóvenes y trabajadoras sexuales, que forman parte de las juntas directivas en algunos proyectos financiados por el Fondo Mundial. | UN | وتتشكل اللجنة الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتخفيف منه في تايلند من شتى أصحاب المصلحة وتضم فتيات وشابات ومشتغلات بالجنس، يعملن كأعضاء مجالس في بعض المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي. |
Además, el PNUD ayuda a los países a ejecutar programas sobre el VIH y la salud financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria (Fondo Mundial). | UN | وعلاوة على ذلك، يدعم البرنامج الإنمائي البلدان في تنفيذ برامج مكافحة الفيروس والبرامج الصحية التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا (الصندوق العالمي). |
Los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, del que el PNUD es el principal receptor, proporcionan medicinas, reactivos y equipo de laboratorio en beneficio de 16.479 personas de todas las edades que viven con el VIH/SIDA. | UN | وتعمل المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والمستفيد الرئيسي منها هو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على توفير الأدوية والكواشف ومعدات المختبرات لفائدة 479 16 شخصا من كافة الأعمار من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Estos esfuerzos han dado lugar a una mayor integración del VIH en la planificación nacional y los programas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y la igualdad entre los géneros; el fortalecimiento de la gobernanza; la coordinación y los contextos legislativos para las respuestas nacionales al VIH; y el refuerzo de la ejecución de programas sobre el VIH, la tuberculosis y la malaria financiados por el Fondo Mundial. | UN | وأدّت هذه الجهود إلى زيادة إدماج الاهتمام بالفيروس في البرامج الوطنية المتعلقة بالتخطيط والأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وتعزيز بيئات الحوكمة والتنسيق والتشريع لصالح التدابير الوطنية للتصدّي للفيروس؛ وتعزيز تنفيذ البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا التي يمولها الصندوق العالمي. |
Esos esfuerzos: a) han producido una mayor integración de la cuestión del VIH en la planificación nacional del desarrollo y los programas de igualdad entre los géneros; b) han fortalecido la gobernanza, la coordinación y el entorno legislativo y de derechos humanos para las respuestas al VIH; y c) han fortalecido la aplicación de los programas contra el VIH, la tuberculosis y la malaria financiados por el Fondo Mundial. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن تحقيق ما يلي: (أ) زيادة إدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في التخطيط الإنمائي الوطني وفي البرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ (ب) تعزيز بيئات مواتية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في مجالات الحوكمة والتنسيق والتشريع وحقوق الإنسان؛ (ج) تعزيز تنفيذ برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا التي يمولها الصندوق العالمي. |