ويكيبيديا

    "الثاني المعدل للاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • II Enmendado de la Convención
        
    • Enmendado II de la Convención
        
    Además, hemos ratificado el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    En breve también ratificaremos el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وسنقوم أيضا عما قريب بالتصديق على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة ببعض اﻷسلحة التقليدية.
    Lo que se necesita ahora es que se adopten medidas para asegurar la adhesión universal al Protocolo II Enmendado de la Convención. UN وينبغي أن تتخذ اﻵن الخطوات اللازمة لضمان الالـــتزام العالمي بالـــبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية.
    Además de la Convención de Ottawa, Brasil es signatario del Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وباﻹضافة إلى اتفاقية أوتاوا، فإن البرازيل وقعت على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Rusia ratificó el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. UN وقد صدقت روسيا على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الخاصة ببعض الأسلحة التقليدية.
    El Protocolo II Enmendado de la Convención regula el uso, la producción y la transferencia de minas, armas trampa y otros artefactos. UN والبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية ينظم استعمال وإنتاج ونقل الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى.
    Para hacerla realidad, la India ratificó el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales y ha adoptado y aplicado todas las medidas necesarias para adherirse a las disposiciones que contiene. UN ومن أجل تحقيق تلك الرؤية صدقت الهند على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، واعتمدت ونفذت جميع التدابير الضرورية للتقيد بالأحكام الواردة فيها.
    El Pakistán es parte en el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que rige el uso de las minas terrestres tanto en conflictos internos como externos para impedir que éstas ocasionen víctimas civiles. UN وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي ينظم استعمال الألغام الأرضية في كل من الصراعات الداخلية والخارجية للحيلولة دون سقوط المدنيين ضحية لها.
    El Protocolo II Enmendado de la Convención incluye expresamente los artefactos explosivos improvisados entre los dispositivos sujetos a determinadas prohibiciones y restricciones. UN ويشمل البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية صراحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة باعتبارها نوعاً من الأجهزة الخاضعة لحظر أو تقييد معين.
    A esta altura consideramos que un objetivo particularmente importante es la participación más amplia posible de miembros de la comunidad internacional en el llamado Protocolo II Enmendado de la Convención sobre las armas inhumanas, de 1980, que trata de las minas, y con el acatamiento absoluto de las normas y reglas que ese instrumento ha establecido. UN وفـــي هذه المرحــلة ننظر، كهدف هام بصفة خاصة، إلى توفير أوسع مساهمة ممكنة من أعضاء المجتمع الدولي في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المعنية باﻷسلحة غير اﻹنسانية لعـــام ١٩٨٠، والالتزام الثــابت بالقوانين والمعــايير التي أدخلتها.
    Ha aumentado el número de adhesiones al Protocolo II Enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales, y el número total de Estados que se han adherido a ese Protocolo ya es de 58. UN 84 - وازداد عدد الملتزمين بالبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. إذ يبلغ الآن عدد الـدول الملـتزمة بهذا البروتوكول 58 دولة.
    Finalmente, la delegación marroquí desea recordar que en 2002 el Reino ratificó el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre las Armas Convencionales, relativo a las minas, las armas trampa y otros artefactos, que la comunidad internacional considera un instrumento esencial en la esfera del derecho humanitario. UN أخيرا، يود الوفد المغربي أن يذكّر بأن المملكة صادقت في عام 2002 على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الخاصة بالأسلحة التقليدية المتعلق بالألغام والفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، الذي يعتبره المجتمع الدولي صكا ضروريا في ميدان القانون الإنساني.
    Por lo que se refiere a la cuestión de las minas terrestres antipersonal, la India apoya el enfoque consagrado en el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en que es parte, que se ocupa de los requisitos de legítima defensa de los Estados, especialmente los que poseen fronteras extensas. UN فيما يتعلق بمسألة الألغام المضادة للأفراد، تؤيد الهند النهج المنصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وهي دولة طرف فيه، الذي يعالج الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول، لا سيما الدول ذات الحدود الطويلة.
    Todos los aquí presentes somos conscientes de lo duras que fueron las negociaciones antes de que pudiéramos lograr un acuerdo, en mayo de este año, sobre el fortalecimiento del Protocolo II. Ahora estamos examinando la ratificación del Protocolo II Enmendado de la Convención. UN ونحن جميعا هنا نعي مدى صعوبة المفاوضات التي أجريناها قبل التوصل إلى اتفاق في نهاية المطاف، في أيار/ مايو من هذا العام، بشأن وضع بروتوكول ثان معزز. ونحن اﻵن في الهند ندرس التصديق على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية.
    Vendrá precedida por la Octava Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado de la Convención, que se celebrará el 6 de noviembre de 2006 (con arreglo al artículo 13 del Protocolo II Enmendado). UN ويسبقه المؤتمر السنوي الثامن للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الذي سيُعقد في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (عملاً بالمادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل).
    Esperamos asimismo con gran interés la primera reunión anual de los Estados Partes en el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que tendrá lugar dentro de algunos meses. UN كما نتطلع إلى انعقاد الاجتماع السنوي الأول للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، الذي سيجري في وقت لاحق من هذا العام.
    El Pakistán es Parte en el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que regula la utilización de las minas terrestres en los conflictos internos y externos con el fin de impedir que los civiles sucumban víctimas de esas minas. UN وباكستان طرف في البرتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بأسلحة تقليدية معينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في كل من الصراعات الداخلية والخارجية لمنع سقوط المدنيين ضحايا لتلك الألغام.
    El Pakistán es parte en el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que regula el uso de minas terrestres en los conflictos internos y externos para impedir que los civiles sean víctimas de las minas terrestres. UN إن باكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، والذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية لمنع سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية.
    El Pakistán es parte en el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que regula el uso de las minas terrestres en los conflictos internos y externos para evitar que los civiles sean víctimas de las minas terrestres. UN وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المعنية بالأسلحة التقليدية، والذي ينظم استخدام الألغام في الصراعات الداخلية أو الخارجية على حد سواء للحيلولة دون سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية.
    El Protocolo Enmendado II de la Convención tiene una importante función que desempeñar en relación con esta cuestión y el orador exhorta a los países que no hayan firmado o ratificado todavía dicho instrumento a que lo hagan sin demora y se sumen a los Estados Partes que se han reunido el lunes 10 de diciembre de 2001 para lanzar un llamamiento en favor de la adhesión universal a sus disposiciones. UN وللبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية دور هام يؤديه في تناول تلك القضية، وناشد البلدان التي لم توقع بعد ذلك الصك أو لم تصادق عليه أن تقوم بذلك دون تأخير لكي تنضم إلى الدول الأطراف التي اجتمعت يوم الاثنين، 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 في محاولة لتعزيز التزام عالمي بأحكامها.
    El Protocolo Enmendado II de la Convención tiene una importante función que desempeñar en relación con esta cuestión y el orador exhorta a los países que no hayan firmado o ratificado todavía dicho instrumento a que lo hagan sin demora y se sumen a los Estados Partes que se han reunido el lunes 10 de diciembre de 2001 para lanzar un llamamiento en favor de la adhesión universal a sus disposiciones. UN وللبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية دور هام يؤديه في تناول تلك القضية، وناشد البلدان التي لم توقع بعد ذلك الصك أو لم تصادق عليه أن تقوم بذلك دون تأخير لكي تنضم إلى الدول الأطراف التي اجتمعت يوم الاثنين، 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 في محاولة لتعزيز التزام عالمي بأحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد