Modificaciones propuestas de las disposiciones vigentes de la parte II de la Constitución | UN | التعديلات المقترح إدخالها على الأحكام الموجودة في الفرع الثاني من الدستور |
La empresa privada, el derecho a poseer bienes personales y el derecho a la herencia están garantizados en el capítulo II de la Constitución. | UN | والقيام بمشاريع خاصة والحق في امتلاك ممتلكات شخصية والحق في اﻹرث جميعها مكفولة بموجب الفصل الثاني من الدستور. |
La mayor parte de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se recoge ya en el capítulo II de la Constitución. | UN | ومعظم اﻷحكام الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يغطيها بالفعل، الفصل الثاني من الدستور. |
El Capítulo II de la Constitución establece determinados principios que son fundamentales para el Gobierno de Malta y que el Estado debe aplicar al redactar la legislación. | UN | وينص الفصل الثاني من الدستور على مبادئ معينة وأساسية بالنسبة لحكومة مالطة يجب على الدولة أن تطبقها عند سن القوانين. |
Como se establece en el capítulo II de la Constitución, estos órganos normativos están constituidos por: | UN | وتشمل هيئات تقرير السياسات وفقا للنص الوارد في الفصل الثاني من الدستور: |
:: La Comisión garantiza el respeto de los derechos y libertades fundamentales de la persona que se contemplan en el capítulo II de la Constitución. | UN | :: تكفل اللجنة الامتثال لحقوق الفرد وحرياته الأساسية المكرسة في الفصل الثاني من الدستور. |
En el Título II de la Constitución y los artículos 10 y 20 se consagra el respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. | UN | ويؤكد الفصل الثاني من الدستور والمواد من 10 إلى 20 على مسألة حقوق الإنسان وكرامته. |
En el título II de la Constitución se consagran las libertades fundamentales que constituyen la base de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | والحريات الأساسية مكفولة في الباب الثاني من الدستور الاتحادي الذي يشكل أساس تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
20. El capítulo II de la Constitución contenía disposiciones sobre los derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos. | UN | 20- ويتضمن الفصل الثاني من الدستور أحكاماً تتعلق بالحقوق الأساسية التي يتمتع بها المواطنون وواجباتهم. |
No existe jurisprudencia sobre el alcance de las excepciones a los derechos enumerados en la parte II de la Constitución. | UN | ولا توجد سوابق قضائية بشأن نطاق الاستثناءات من الحقوق المعروضة في الفرع الثاني من الدستور. |
Sin embargo, el Título II de la Constitución, sobre los derechos, reconoce un catalogo avanzado de nuevos derechos que no se encuentran en tratados internacionales como son: | UN | ومع ذلك أقر الباب الثاني من الدستور قائمة من الحقوق الجديدة التي لم ترد في المعاهدات الدولية ومنها الحقوق التالية: |
En particular, en las disposiciones del título II de la Constitución se incorporan los principios que figuran en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المبادئ المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أُدرجت في الباب الثاني من الدستور. |
101. El Título II de la Constitución Nacional protege los derechos y garantías de todos los colombianos sin ningún tipo de discriminación. | UN | ٠٠١- ويحمي الباب الثاني من الدستور حقوق وضمانات جميع الكولومبيين دون أي شكل من أشكال التمييز. |
Artículo 53.1: “Los derechos y libertades fundamentales reconocidos en el capítulo II de la Constitución vinculan a todos los poderes públicos. | UN | المادة ٣٥-١: " كل السلطات العمومية ملزمة بالحقوق والحريات اﻷساسية التي يقرها الفصل الثاني من الدستور. |
9. En el capítulo II de la Constitución se consagran los derechos que en alguna medida están comprendidos en las disposiciones de la Convención. | UN | ٩ - ويتضمن الفصل الثاني من الدستور طائفة متنوعة من الحقوق تتعلق بدرجات متفاوتة بأحكام الاتفاقية. |
5. Los derechos, libertades y deberes fundamentales de la República de Estonia se regulan de conformidad con el capítulo II de la Constitución. | UN | ٥- توجد لوائح ناظمة للحقوق والحريات والواجبات اﻷساسية في جمهورية إستونيا وفقاً ﻷحكام الفصل الثاني من الدستور. |
26. En el capítulo 1 del título II de la Constitución se enuncian las libertades, los derechos fundamentales y demás derechos del pueblo. | UN | 26- ينص الفصل 1 من الباب الثاني من الدستور على حريات الشعب وحرماته وحقوقه. |
13. El capítulo II de la Constitución está dedicado a los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 13- تشكل حقوق الإنسان وحرياته الأساسية الفصل الثاني من الدستور. |
El título II de la Constitución de Angola requiere la protección de los derechos fundamentales y reconoce el principio de no discriminación por motivo de sexo, grupo étnico, color, elección política o religiosa, grado de instrucción o condición económica. | UN | يقضي الباب الثاني من الدستور الأنغولي بحماية الحقوق الأساسية ويعترف بمبدأ عدم التمييز على أساس الجنس، أو الأصل الإثني، أو اللون، أو الاختيار السياسي أو الديني، أو مستوى التعليم أو الوضع الاقتصادي. |
Con arreglo a esta disposición, el legislador constitucional, en la primera parte del Título II de la Constitución, estipula que la igualdad es uno de los pilares de la sociedad kuwaití y que está garantizada independientemente del sexo o cualquier otro motivo. | UN | وردا على ما تقدم فإن المشرع الدستوري استهل الباب الثاني من الدستور بالنص على مبدأ المساواة كإحدى الدعامات الأساسية للمجتمع الكويتي. |