ويكيبيديا

    "الثغرات وأوجه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las lagunas y
        
    • deficiencias y
        
    • de lagunas y
        
    • los vacíos e
        
    • lagunas o
        
    • carencias y
        
    • las lagunas e
        
    • omisiones y
        
    Al llevar a cabo esa misma revisión, se deberán colmar las lagunas y deficiencias de los textos y recomendar reformas. UN كما ينبغي في الوقت ذاته حصر الثغرات وأوجه النقص في هذه النصوص وتقديم توصية بإصلاحها.
    De esta manera, la MICIVIH seguirá ayudando a las autoridades haitianas a determinar cuáles son las lagunas y fallos existentes en el sistema judicial, y a participar en la capacitación permanente de los comisionados de gobierno y otros magistrados. UN إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للموظفين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء.
    De esta manera, la MICIVIH seguirá ayudando a las autoridades haitianas a determinar cuáles son las lagunas y fallos existentes en el sistema judicial, y a participar en la capacitación permanente de los comisionados de gobierno y otros magistrados. UN إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للمفوضين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء.
    El consorcio reconoció que podía haber algunas deficiencias y redundancias en relación con regiones y países y con el idioma. UN وسلم الائتلاف بأنه قد يوجد عدد من الثغرات وأوجه التداخل فيما يتعلق بالمناطق والبلدان واللغات.
    Determinación de lagunas y sinergias en las actividades en curso. UN تحديد الثغرات وأوجه التضافر في الأنشطة الجارية.
    d) los vacíos e incertidumbres en los conocimientos actuales. UN )د( الثغرات وأوجه عدم اليقين التي تشوب المعرفة الحالية.
    Considera preocupantes las lagunas y deficiencias persistentes en la gestión de los gastos de ejecución nacional y subraya la necesidad de que se cumplan puntual y rigurosamente las recomendaciones de la Junta y demás órganos de supervisión. UN وتشعر اللجنة بالقلق من استمرار الثغرات وأوجه القصور في إدارة النفقات المنفذة وطنيا، وتؤكد على ضرورة تنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس وغيره من هيئات الرقابة تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب.
    Se pidió a la secretaría que realizara nuevas evaluaciones cuantitativas sobre las lagunas y deficiencias en la aplicación y las medidas para mejorar la fiabilidad y disponibilidad de indicadores para cuantificar los progresos sobre desarrollo sostenible. UN 31 - وطُلب من الأمانة إجراء مزيد من التقييمات الكمية بشأن الثغرات وأوجه القصور في التنفيذ والتدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين موثوقية وتوافر مؤشرات لقياس التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة.
    Dadas las lagunas y disparidades existentes entre los diversos marcos jurídicos, resulta relativamente fácil para los saqueadores, traficantes o compradores de mala fe eludir la detección y el castigo por sus delitos. UN وفي ضوء الثغرات وأوجه التفاوت القائمة بين الأطر القانونية، فإن من السهل نسبيا على اللصوص والمتّجرين والمشترين سيئي النية تفادي كشف جرائمهم والإفلات من العقاب عليها.
    Ello se puede lograr reconociendo objetivamente las lagunas y las deficiencias y alentando y apoyando los esfuerzos de buena fe por rechazar la intolerancia. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال الإقرار بموضوعية بالأماكن التي ما زالت تسود فيها الثغرات وأوجه القصور، ومن خلال تشجيع ودعم الجهود المبذولة بنية حسنة لإبعاد ما يدل على التعصب.
    Por lo que respecta al papel de los órganos de vigilancia de las obligaciones convencionales en materia de reservas, el orador considera que, pese a las lagunas y ambigüedades del régimen de Viena, la determinación de la validez de las posibles reservas no debe encomendarse en ningún caso a dichos órganos. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بدور هيئات الرصد في موضوع التحفظات، رأى أنه مهما كانت الثغرات وأوجه الغموض في نظام فيينا، فإن حق تقدير صحة التحفظات المحتملة لا يجب، في أية حالة من اﻷحوال، أن يعطى لهذه الهيئات.
    El Relator Especial considera que un informe que abarcase sistemáticamente a todos los Estados y todas las religiones y convicciones permitiría colmar las lagunas y deficiencias mencionadas. UN ٣٤ - ويرى المقرر الخاص أن إعداد تقرير يشمل، على نحو منهجي، جميع الدول وكافة الديانات والمعتقدات من شأنه أن يسد الثغرات وأوجه القصور المذكورة أعلاه.
    Si bien el objetivo principal de la iniciativa era determinar las lagunas y superposiciones, también ha ayudado a los participantes a conocer mejor la labor de cada uno de ellos y estrechado los vínculos entre los funcionarios que trabajan en esferas similares en diferentes lugares de destino. UN وبينما كان اهتمام هذه العملية ينصب أولا على تحديد الثغرات وأوجه التداخل، فقد ساعد أيضا على تحسين الوعي في صفوف المشاركين بعمل بعضهم البعض وزيادة التقارب بين مجموعات الموظفين العاملين في مجالات مماثلة في مختلف مراكز العمل.
    Los beneficios de esa asociación son diversos, a saber, permite reunir información, determinar las lagunas y evitar la duplicación en la capacitación, y determinar los recursos necesarios para mejorar la capacitación sobre la base de la colaboración. UN وكمثال على ذلك، المزايا التي تحققت من العمل القائم على المشاركة من خلال تجميع المعلومات بما يمكن من تحديد الثغرات وأوجه الازدواجية في التدريب وتخصيص الموارد مما سيفضي إلى مزيد من التعاون في تطوير التدريب.
    deficiencias y limitaciones en la labor y el enfoque de la FAO: visión general UN الثغرات وأوجه القصور في عمل منظمة الأغذية والزراعة ونهجها: نظرة عامة
    Esas deficiencias y omisiones se consideraron como una amenaza al logro general de los objetivos en materia de educación. UN واعتبر أن هذه الثغرات وأوجه القصور تمثل تهديدا لتحقيق أهداف التعليم بشكل عام.
    Es preciso corregir las deficiencias y desigualdades en los marcos jurídicos y reglamentarios. UN ولا بد من معالجة الثغرات وأوجه عدم الإنصاف في الأطر القانونية واللائحية.
    La constatación de lagunas y deficiencias en el programa de estudios y la necesidad de subsanarlas. UN تم تحديد الثغرات وأوجه القصور في المناهج الدراسية وثمة حاجة إلى التصدي لها؛
    Habida cuenta de los vacíos e insuficiencias legales que permiten la existencia de mercenarios cuyas actividades podrían pasar por normales, se recomienda que la Asamblea General se dirija a los Estados Miembros de la Organización para que consideren la aprobación de medidas legislativas que prohíban la actividad mercenaria y el uso del territorio nacional para tales ilícitos. UN وإذا ما أخذت في الاعتبار الثغرات وأوجه القصور القانونية التي تتيح وجود المرتزقة الذين قد تعتبر أنشطتهم أنشطة عادية، فيوص بأن توجه الجمعية العامة الدول اﻷعضاء في المنظمة الى النظر في اعتماد تدابير تشريعية تحظر أنشطة المرتزقة وتحظر استخدام إقليمها الوطني في القيام بتلك اﻷنشطة غير المشروعة.
    D. Cuestión 3 (lagunas o deficiencias), Cuestión 4 UN دال- المسألة ٣ )الثغرات وأوجه القصور(، والمسألة ٤
    Dado que el desarrollo de la capacidad estadística a nivel nacional forma el núcleo de los esfuerzos por lograr una mejor cobertura, pertinencia, puntualidad y comparabilidad de los datos, las actividades en este sentido se centrarán en identificar las carencias y discrepancias y realizar programas de desarrollo de la capacidad. UN وبما أن تطوير القدرات الإحصائية على الصعيد الوطني هو في صميم الجهود الرامية إلى تحسين تغطية البيانات وملاءمتها وحسن توقيتها وقابليتها للمقارنة، ستركز الجهود في هذا الصدد على تحديد الثغرات وأوجه التفاوت وتنفيذ برامج لتنمية القدرات.
    En la presente sección se analizan dos problemas importantes relacionados con las compilaciones internacionales, a saber las lagunas e incongruencias entre indicadores17. UN وهذا الفرع يتصدى بالمناقشة لمشكلتين رئيسيتين في المصنفات الدولية، هما الثغرات وأوجه التضارب بين المؤشرات)١٧(.
    No obstante, a fin de facilitar las comparaciones y determinar las posibles omisiones y reiteraciones a escala mundial, solamente se han tenido en cuenta los instrumentos de este tipo. UN غير أن التحليل اقتصر على الصكوك العالمية وحدها لتيسير المقارنة وتحديد الثغرات وأوجه التداخل المحتمل وجودها على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد