ويكيبيديا

    "الثقافية التقليدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • culturales tradicionales
        
    • cultura tradicional
        
    • cultural tradicional
        
    En los patrones culturales tradicionales de conducta está el meollo del problema de la discriminación contra la mujer en muchas sociedades. UN وذكرت أن مشكلة أنماط السلوك الثقافية التقليدية تقع في صميم مشكلة التمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات.
    A este respecto, hay que tener en cuenta las prácticas culturales tradicionales de las poblaciones indígenas y sus relaciones con el medio ambiente. UN ولابد في هذا الخصوص من أخذ الممارسات الثقافية التقليدية للسكان اﻷصليين وعلاقتهم بالبيئة بعين الاعتبار.
    Sin embargo, siguen siendo motivo de preocupación algunas costumbres y creencias culturales tradicionales que alientan y promueven la propagación de la enfermedad. UN بيد أن بعض المعتقدات الثقافية التقليدية والعادات التي تشجع وتعزز انتشار المرض، لا تزال موضع قلق كبير.
    En muchos países, las actitudes culturales tradicionales discriminan contra el acceso de las mujeres a la educación y la tecnología. UN وفي العديد من البلدان، تعوق المواقف الثقافية التقليدية التمييزية قدرة النساء على الاستفادة من التعليم والتكنولوجيا.
    Los obstáculos derivados de patrones culturales tradicionales y situaciones de pobreza determinan su escasa participación. UN والعقبات التي تنبثق عن القوالب الثقافية التقليدية وحالة الفقر هي السبب في ضآلة مشاركتهن.
    Elaboración y examen de proyectos de instrumentos sobre las expresiones culturales tradicionales y los conocimientos tradicionales UN وضع وبحث مشاريع صكوك بشأن التعبيرات الثقافية التقليدية والمعارف التقليدية
    Las armas de fabricación local se usaban cada vez más para cometer delitos y estaban perdiendo sus valores culturales tradicionales. UN وتُستخدم بشكل متزايد الأسلحة المصنّعة محليا في أعمال إجرامية كما إنها بدأت تفقد مكانتها الثقافية التقليدية.
    Conservación y desarrollo de los conocimientos tradicionales y las expresiones y prácticas culturales tradicionales UN المحافظة على المعارف التقليدية والتعبيرات والممارسات الثقافية التقليدية وتطويرها
    Este patrón social coartó alguna de las ideas culturales tradicionales de que los roles de mujeres y hombres debían estar segregados. UN قيّد هذا النمط الاجتماعي بعض المعتقدات الثقافية التقليدية بأنه ينبغي الفصل بين أدوار الرجل والمرأة.
    salvaguardar los valores culturales tradicionales de Papua Nueva Guinea y proteger al matrimonio y a la institución de la familia frente a la violencia. UN الحفاظ على القيم الثقافية التقليدية لبابوا غينيا الجديدة وإبقاء مؤسسة الأسرة والزواج سليمة من العنف.
    E. Conocimientos tradicionales, expresiones culturales tradicionales y recursos genéticos 62 - 63 15 UN هاء - المعارف التقليدية، والتعبيرات الثقافية التقليدية والموارد الجينية 62-63 18
    Las fuentes de financiación internacionales deberían apoyar los programas de radio y televisión de producción local que promovieran y aplicaran soluciones culturales tradicionales a los problemas nacionales. UN كذلك يجب أن تدعم مصادر التمويل الدولية البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية المنتجة محليا والتي تستخدم وتشجع الحلول الثقافية التقليدية للمشاكل الوطنية.
    En respuesta a las preguntas 30, 33 y 34, la oradora afirma que la discriminación de facto contra la mujer viene dada por las prácticas culturales tradicionales de Corea. UN 28 - وردا على الأسئلة 30 و 33 و 34، قالت إن التمييز الفعلي ضد المرأة متوارث عبر الممارسات الثقافية التقليدية لبلدها.
    Los valores culturales tradicionales asocian generalmente a la mujer con las labores domésticas y el cuidado de los hijos. UN ٦٨ - تربط القيم الثقافية التقليدية المرأة باﻷعمال المنزلية ورعاية اﻷطفال بوجه رئيسي.
    En el plano comunitario se habían emprendido varias iniciativas encaminadas a promover una cultura de paz, con frecuencia aprovechando los vínculos culturales tradicionales. UN وعلى صعيد المجتمعات المحلية، يجري تنفيذ مبادرات شتى لتعزيز ثقافة السلام، وذلك بالاستعانة غالبا بالصلات الثقافية التقليدية.
    En el plano comunitario se habían emprendido varias iniciativas encaminadas a promover una cultura de paz, con frecuencia aprovechando los vínculos culturales tradicionales. UN وعلى صعيد المجتمعات المحلية، يجري تنفيذ مبادرات شتى لتعزيز ثقافة السلام، وذلك بالاستعانة غالبا بالصلات الثقافية التقليدية.
    Observó que las mujeres venían incorporándose a la fuerza de trabajo en proporción cada vez mayor, pero al mismo tiempo la creación de condiciones para la realización del potencial de las mujeres se veía trabada por pautas culturales tradicionales y por el dominio masculino. UN ولاحظ أن المرأة تنضم إلى القوة العاملة بأعداد متزايدة، ولكن في الوقت نفسه هناك معوقات أمام تمكين المرأة سببها الأنماط الثقافية التقليدية وسيطرة الرجل.
    Aproximadamente la mitad de los asentamientos judíos se ampliarán, y a los ciudadanos del Golán sirio ocupado se les sigue negando que lleven a cabo prácticas culturales tradicionales. UN ويُنتظر توسيع حوالى نصف المستوطنات اليهودية الموجودة حاليا وما زال حرمان مواطني الجولان السوري المحتل من ممارساتهم الثقافية التقليدية مستمرا.
    1. Inoperancia de los valores culturales tradicionales, las redes sociales y la gestión de los asuntos públicos UN 1- انهيار القيم الثقافية التقليدية والشبكات الاجتماعية والإدارة الرشيدة
    12. El Comité lamenta que ciertas actitudes de la cultura tradicional respecto de la mujer no sean compatibles con la dignidad de éstas en tanto que seres humanos y sigan dificultando la igualdad en el disfrute de los derechos enunciados en el Pacto. UN ٢١- وتأسف اللجنة ﻷن بعض الاتجاهات الثقافية التقليدية المتعلقة بالمرأة لا تتفق مع كرامتها كإنسان وما زالت تعوق تمتعها على قدم المساواة بالحقوق المكرسة في العهد.
    En la legislación neozelandesa que regía la gestión de los recursos se reconocía la relación cultural tradicional de los maoríes y sus tierras ancestrales, sus recursos hídricos, sus sitios y lugares de importancia especial y otros tesoros preciados. UN وتشريع نيوزيلندا المنظم لإدارة الموارد يعترف بالعلاقة الثقافية التقليدية التي يقيمها الماوري مع أراضي أجدادهم ومع المياه والمواقع والأماكن ذات الأهمية الخاصة وغير ذلك من الذخائر القيِّمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد