ويكيبيديا

    "الثقافية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cultural nacional
        
    • cultura nacional
        
    • nacional de cultura
        
    • cultural interna
        
    • nacional cultural
        
    • nacionales culturales
        
    • culturales a nivel nacional
        
    • culturales de alcance nacional
        
    • nacionales de cultura
        
    En la Política cultural nacional se estipula que la artesanía deberá definirse, preservarse, promoverse y fomentarse adecuadamente. UN وتنص السياسة الثقافية الوطنية على أنه ينبغي القيام على نحو واف بتحديد الحرف والحفاظ عليها وتشجيعها وتطويرها.
    Un momento dominante fue el Coloquio cultural nacional celebrado en 1968. UN وفي عام ٨٦٩١ شكلت الندوة الثقافية الوطنية حدثا بارزا.
    Se ha iniciado la labor relacionada con el establecimiento del Registro del Patrimonio cultural nacional y la devolución de las obras de arte que fueron sacadas ilegalmente de Ucrania. UN وقد بدأ العمل المتعلق بوضع سجل للأصول الثقافية الوطنية ولاستعادة الكنوز الفنية التي نُقلت من البلد بغير وجه قانوني.
    M. Fundación cultural nacional de las Islas Caimán UN ميم - المؤسسة الثقافية الوطنية الكايمانية
    Además de administrar la propiedad del Teatro Harquail, la Fundación cultural nacional de las Islas Caimán promueve varias formas de expresión cultural. UN ٦٢ - وباﻹضافة إلى إدارة ملكية مسرح " هاركويل " تشجع المؤسسة الثقافية الوطنية الكايمانية صورا شتى من التعبير الثقافي.
    El Gobierno Federal, de conformidad con su programa de movilización, autosuficiencia, reorientación, incorporación y recuperación económica nacionales mediante el uso de la cultura y sus componentes, puso en práctica la Política cultural nacional, entre cuyos propósitos y objetivos se cuentan los siguientes: UN وقد شرعت الحكومة الاتحادية، عملا على تنفيذ برنامجها للتعبئة بالاعتماد على الذات وإعادة التوجه، والتكامل، والانتعاش الاقتصادي على الصعيد الوطني، عن طريق استخدام الثقافة وعناصرها، في تنفيذ السياسة الثقافية الوطنية التي تشمل أهدافها ومقاصدها ما يلي:
    Sociedad cultural nacional alemana " Vozrojdenie " UN الجمعية الثقافية الوطنية الألمانية " فوزرويديني "
    La mujer disfruta de los mismos derechos de participación en la vida cultural nacional, regional o internacional, en un pie de igualdad con el hombre. UN 41 - وتتمتع المرأة بنفس الحقوق في المشاركة في الحياة الثقافية الوطنية والإقليمية والدولية، على قدم المساواة مع الرجل.
    En el texto se presentaba un programa de intercambio cultural internacional más extenso y una declaración de que el Estado apoyaba la prosecución de la internacionalización, principalmente como componente integrado de la política cultural nacional. UN وعرض البلاغ برنامجاً يدعو إلى توسيع التبادل الثقافي الدولي، وإعلاناً مفاده أن الدولة تدعم التدويل المستمر كجزء لا يتجزأ من السياسات الثقافية الوطنية بالأساس.
    En su discurso del trono de 2007, el Gobernador dijo que el Gobierno seguía apoyando la labor de la Fundación cultural nacional y la Galería Nacional de las Islas Caimán. UN 61 - وقال الحاكم، في خطبة العرش لعام 2007، إن الحكومة لا تزال تدعم عمل المؤسسة الثقافية الوطنية لجزر كايمان وصالة العرض الوطني لجزر كايمان.
    39. Sri Lanka felicitó a Trinidad y Tabago por la política cultural nacional, fundada en el respeto de la diversidad étnica y cultural. UN 39- وأثنت سري لانكا على ترينيداد وتوباغو نظراً لسياستها الثقافية الوطنية القائمة على احترام التنوع الإثني والثقافي.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وأفادت بوركينافاسو بأن سياستها الثقافية الوطنية تعزز مبادئ الاحترام لكنها لم تشر إلى أي تدابير لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وأفادت بوركينافاسو بأن سياستها الثقافية الوطنية تعزز مبادئ الاحترام لكنها لم تشر إلى أي تدابير لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وتلاحظ بوركينا فاسو أن السياسة الثقافية الوطنية تعزز مبادئ احترام حقوق الشعوب الأصلية ولكنها لا تتضمن أية تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وتلاحظ بوركينا فاسو أن السياسة الثقافية الوطنية تعزز مبادئ احترام حقوق الشعوب الأصلية ولكنها لا تتضمن أية تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    En esas tierras, la población pacífica fue exterminada en masa, las aldeas fueron incendiadas y los monumentos de la cultura nacional, destruidos o convertidos en ruinas. UN وأبيد السكان المدنيون في هذه المناطق بصورة جماعية، وحرقت القرى، ودمرت وأُزيلت اﻵثار الثقافية الوطنية. Page
    57. Le pide que en su próximo informe periódico dé detalles de la marcha de la ejecución de la política nacional de cultura aprobada en octubre de 2003. UN 57- وتطلب اللجنة الاطلاع على معلومات مفصلة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ السياسة الثقافية الوطنية المعتمدة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 في تقريرها الدوري المقبل.
    133. Como antes, la Fundación nacional cultural de las Islas Caimán sigue fomentando una gran variedad de expresiones culturales pero su principal actividad continúa siendo la gestión del teatro Harquail. UN 133- ومثلما حصل في الماضي، تواصل المؤسسة الثقافية الوطنية لجزر كايمان تشجيع مجموعة واسعة النطاق من العروض الثقافية، غير أن نشاطها الرئيسي ما زال يتمثل في إدارة مسرح Harquail.
    Nos esforzamos por aumentar el interés en nuestros valores e intereses nacionales culturales mediante la creación de un sistema financiero que tenga una base sólida que incluya criterios, prioridades y principios basados en las normas europeas. UN إننا نعمل من أجل زيادة الاهتمام بقيمنا واهتماماتنا الثقافية الوطنية من خلال إنشاء نظام مالي يتسم بالكفاءة ويقوم على أساس قوي يشمل المعايير والأولويات والمبادئ التي تستند إلى المعايير الأوروبية.
    Por iniciativa de las mujeres más destacadas en la esfera de la cultura, se han realizado recientemente varias actividades culturales a nivel nacional e internacional: concursos internacionales de pianistas, vocalistas, cineastas, etc. En 1997, con el apoyo del Gobierno y del Ministerio de Cultura, se fundó la organización benéfica " Tercera Edad " , cuyo objetivo es prestar asistencia a los artistas de edad avanzada. UN وتم مؤخرا، بناء على مبادرة من كبار الشخصيات الثقافية النسائية، إقامة عدد من المناسبات الثقافية الوطنية والدولية، مثل المسابقات الدولية للعازفين على آلة البيانو والمنشدين ومنتجي اﻷفلام. وفي عام ١٩٩٧، انشئت منظمة " العمر الثالث " )تريتي فوزراست( الخيرية بدعم من الحكومة ووزارة الثقافة. وتوفر المنظمة الرعاية للشخصيات الثقافية الطاعنة في السن.
    b) Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a adoptar medidas que protejan el patrimonio natural y cultural, tangible e intangible, y a aumentar los recursos destinados a formular y consolidar las iniciativas culturales de alcance nacional y regional; UN `2 ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع تدابير لحماية التراث الطبيعي والثقافي المادي والمعنوي وزيادة الموارد لتطوير وتعزيز المبادرات الثقافية الوطنية والإقليمية؛
    El plan de acción se concentra en desarrollar y reforzar la comunidad de la ASEAN mediante la promoción de la cooperación y las alianzas regionales a través del fortalecimiento de los sectores de la cultura y la creación, y las políticas nacionales de cultura. UN وركزت خطة العمل على بناء جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وتعزيزها عن طريق تمتين التعاون الإقليمي والشراكات الإقليمية من خلال تعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية، والسياسات الثقافية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد