ويكيبيديا

    "الثقافية والروحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • culturales y espirituales
        
    • cultural y espiritual
        
    • Cultural and Spiritual
        
    Las poblaciones indígenas subrayaron además la importancia de tener en cuenta los aspectos culturales y espirituales del desarrollo sostenible e instaron a un cambio de actitud. UN وأكد السكان الأصليون كذلك ضرورة مراعاة الجوانب الثقافية والروحية للتنمية المستدامة، ودعوا إلى إحداث تغيير في الاتجاهات.
    Esos derechos se aplican tanto a la cantidad como a la calidad del agua como parte de un medio ambiente saludable y en relación con los valores culturales y espirituales. UN وتشمل هذه الحقوق كمية ونوعية المياه وتمتد إلى المياه كجزء من البيئة الصحية وإلى القيم الثقافية والروحية.
    El Estado protege los valores culturales y espirituales. UN وتكفل الدولة الحماية للقيم الثقافية والروحية.
    :: Reconocer el valor no sólo económico sino también cultural y espiritual de la biodiversidad; UN :: الاعتراف لا بالقيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي فحسب، بل أيضا بالقيمة الثقافية والروحية له
    Sin embargo, ha mantenido su identidad cultural y espiritual, aunque aún no haya alcanzado la soberanía nacional. UN ومع ذلك تمكّن من الحفاظ على هويته الثقافية والروحية وإن لم يتمكن حتى الآن من تحقيق سيادته الوطنية.
    y los valores culturales y espirituales de Uzbekistán UN إحياء التراث التاريخي والأثري والقيم الثقافية والروحية لأوزبكستان
    En los siglos XVIII y XIX, Shushi se conformó y desarrolló como uno de los centros culturales y espirituales de los armenios. UN ففي القرنين الثامن عشر والتاسع عشر، تشكلت شوشي وتطورت كأحد المراكز الثقافية والروحية للأرمن.
    Los pueblos indígenas conciben la cultura como un pilar que abarca las tradiciones culturales y espirituales de la humanidad. UN وترى الشعوب الأصلية أن الركيزة الثقافية تشمل التقاليد الثقافية والروحية للبشرية.
    Esta tarea requiere la cooperación más estrecha posible entre las naciones y comunidades y la disposición de aceptar lo mejor de las tradiciones culturales y espirituales del mundo. UN وتتطلب هذه المهمة تعاونا وثيقا بين الدول والمجتمعات، مع الاستعداد لقبول كل العناصر الجيدة من جميع التقاليد الثقافية والروحية بكل أنحاء العالم.
    También señaló que podía no requerirse un consentimiento fundamentado previo en todos los casos y que la indemnización por las consecuencias nocivas en forma de daños culturales y espirituales podía ser difícil de cuantificar. UN وذكر أيضاً أن الموافقة العليمة المسبقة قد لا تكون مطلوبة في جميع الحالات وأن التعويض عن الأضرار الثقافية والروحية الناجمة عن الآثار السلبية للتطوير قد يكون من الصعب تقديرها تقديراً كمياً.
    493. Ucrania hace todo lo posible por atender las necesidades culturales y espirituales de las minorías étnicas que viven en su territorio. UN 493- وتبذل أوكرانيا كافة الجهود الممكنة لتلبية المتطلبات الثقافية والروحية للأقليات الإثنية التي تعيش في أراضيها.
    Millones de habitantes de las zonas rurales dependen de la biodiversidad para su alimentación, medicinas, ingresos, servicios del ecosistema y necesidades culturales y espirituales. UN إذ يعتمد ملايين الفقراء الريفيين على التنوع الأحيائي من أجل الحصول على الغذاء والعلاج والطب وخدمات النظام الإيكولوجي وتلبية الاحتياجات الثقافية والروحية.
    :: Aspectos culturales y espirituales de los bosques UN :: الجوانب الثقافية والروحية للغابات
    10. Exhortamos a todos los Gobiernos y los actores de la sociedad civil a que impidan que los valores y las creencias culturales y espirituales se utilicen con fines políticos; UN 10 - ندعو جميع الحكومات والمجتمعات المدنية إلى الحيلولة دون استخدام القيم والمعتقدات الثقافية والروحية لأغراض سياسية؛
    Valores culturales y espirituales de los bosques UN القيم الثقافية والروحية للغابات
    Estos valores culturales y espirituales intangibles sobreviven hoy en muchos contextos, pero no se valoran lo suficiente o se pasan por alto. Tampoco se tiene en cuenta su contribución al bienestar humano. UN ولا تزال هذه القيم الثقافية والروحية غير الملموسة موجودة إلى اليوم في سياقات عديدة ولكن تُبخس قيمتها أو يتم تجاهلها، ولا يعترف بمساهمتها في رفاهية الإنسان.
    28. Las diferentes confesiones religiosas rusas cumplen una importante función en la vida cultural y espiritual de Lituania. UN ٨٢- وتقوم الطوائف الدينية الروسية المختلفة بدور هام في الحياة الثقافية والروحية لليتوانيا.
    Ha puesto de relieve que son numerosos los lugares en los que los más pobres pasan hambre, carecen de una vivienda digna y no pueden acceder a una educación de calidad, privándoseles así de un desarrollo cultural y espiritual. UN وقد كشفت أنه في العديد من المناطق يعاني من الجوع أشد السكان فقراً، ولا يتمتعون بالسكن الملائم، ولا يستطيعون الحصول على تعليم ذي نوعية جيدة. وهم بالتالي محرومون من التنمية الثقافية والروحية.
    :: Promover la ordenación forestal por los pueblos indígenas y tribales para tener en cuenta el valor cultural y espiritual y otros usos de los bosques. UN :: تعزيز إدارة الغابات بواسطة الشعوب الأصلية والقبلية من أجل مراعاة القيم الثقافية والروحية وغيرها من قيم استخدام الغابات.
    11. Muchos representantes indígenas destacaron la importancia cultural y espiritual de sus tierras ancestrales. UN 11- وشدد الكثير من ممثلي الشعوب الأصلية على الأهمية الثقافية والروحية التي تكتسيها أراضيهم التقليدية.
    Aun cuando no haya podido constituirse en Estado independiente y soberano, Puerto Rico ha preservado su propia identidad cultural y espiritual como nación latinoamericana y caribeña. UN وعلى الرغم من أن بورتوريكو ليست دولة مستقلة ذات سيادة، فقد حافظت على هويتها الثقافية والروحية بوصفها أمة أمريكية لاتينية وكاريبية.
    Como contribución a esos esfuerzos, el PNUMA publicó recientemente un estudio titulado " Cultural and Spiritual Values of Biodiversity " , que constituyó un aporte a la Evaluación Mundial de la Diversidad Biológica financiada con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وكمساهمة في هذه الجهود نشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً دراسة بعنوان القيم الثقافية والروحية للتنوع البيئي مساهمةً منه في تقييم التنوع البيولوجي العالمي وذلك بتمويل من مرفق البيئة العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد