ويكيبيديا

    "الثقافي للمجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cultural de la sociedad
        
    • cultural de la comunidad
        
    • culturales de la sociedad
        
    La solución de estos problemas se facilitará en gran medida con el reconocimiento del papel que desempeñan las minorías en el enriquecimiento cultural de la sociedad. UN ولعل التسليم بالدور الذي تؤديه اﻷقليات في اﻹثراء الثقافي للمجتمع مما قد ييسر حل هذه المشكلات تيسيرا شديدا.
    Prescribe que debe tenerse en cuenta la diversidad cultural de la sociedad israelí y las necesidades de las diferentes regiones del país. UN وينص على إيلاء اعتبار للتنوع الثقافي للمجتمع اﻹسرائيلي ولاحتياجات المناطق المختلفة في البلد.
    Es necesario proteger la diversidad cultural de la sociedad al paso que se preserva la coherente identidad de la nación. UN وتدعو الحاجة إلى حماية التنوع الثقافي للمجتمع مع الحفاظ على هوية الأمة المتماسكة.
    El hecho de que existan tantos idiomas oficiales como de trabajo y la condición que se les asigna de conformidad con el reglamento reflejan la naturaleza universal de la Organización y, a través de ello, la diversidad cultural de la comunidad internacional. UN ووجود لغات رسمية ولغات عمل معا والمركز المعطى بموجب النظام الداخلي، يعبر عن الطبيعة العالمية للمنظمة وبطريقة غير مباشرة التنوع الثقافي للمجتمع الدولي.
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen la diversidad y el patrimonio culturales de la sociedad, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثريان التنوع الثقافي للمجتمع وتراثه،
    Como resultado de las duras condiciones de ese entorno, el patrimonio cultural de la sociedad afgana se ve expuesto a una destrucción indiscriminada. UN ٧٨ - ونتيجة للبيئة القاسية السائدة، يتعرض التراث الثقافي للمجتمع اﻷفغاني للتدمير غير المكبوح.
    Considerando que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad en su conjunto, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهمان في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي وإقرار السلم ويثريان التراث الثقافي للمجتمع ككل،
    Considerando que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad en su conjunto, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثري التراث الثقافي للمجتمع برمته،
    104. Como resultado de las duras condiciones de ese entorno, el patrimonio cultural de la sociedad afgana se ve expuesto a una destrucción indiscriminada. UN ٤٠١- ونتيجة للبيئة القاسية السائدة، يتعرض التراث الثقافي للمجتمع اﻷفغاني للتدمير الغشيم.
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad en conjunto, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثري التراث الثقافي للمجتمع برمته،
    A juicio de Jordania, se debe establecer una diferencia entre el pluralismo, con su trasfondo histórico, y las características de la sociedad, con el enfoque político de dicho pluralismo, a fin de preservar la diversidad cultural de la sociedad en el marco de la identidad coherente de la nación. UN وقال إن حكومته تشعر أنه يجب التمييز بين التعددية في سياقها التاريخي والتعددية كما توجد سياسياً في مجتمع ما، بغية حماية التنوع الثقافي للمجتمع مع الحفاظ على هوية متسقة لﻷمة.
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad en conjunto, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثري التراث الثقافي للمجتمع بأسره،
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثري التنوع الثقافي للمجتمع وتراثه،
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثري التنوع الثقافي للمجتمع وتراثه،
    En otras palabras, esas iniciativas se orientan a la formación cultural de la sociedad en relación con la imagen tradicional del hombre y la mujer y los lugares que ocupan. UN وبعبارة أخرى، تستهدف هذه المبادرات التشكيل الثقافي للمجتمع ذاته فيما يتعلق بالتمثيل المخصص للرجل والمرأة والمساحات التي يشغلها كل منهما.
    26. La delegación señaló que el contexto cultural de la sociedad del país no admitía las relaciones entre personas del mismo sexo. UN 26- وذكر الوفد أن السياق الثقافي للمجتمع لا يسمح بالتغاضي عن العلاقات الجنسية المثلية.
    Considerando que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad en su conjunto de los Estados en que viven esas personas, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية يساهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي وإقرار السلم وإثراء التراث الثقافي للمجتمع ككل في الدول التي يعيش فيها هؤلاء اﻷشخاص،
    Considerando que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad en su conjunto de los Estados en que viven esas personas, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية يساهمان في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي وإقرار السلم ويثريان التراث الثقافي للمجتمع ككل في الدول التي يعيش فيها أولئك اﻷشخاص،
    La existencia y la condición de los idiomas oficiales y de trabajo en las Naciones Unidas son un reflejo de la naturaleza universal de la Organización y, en consecuencia, de la diversidad cultural de la comunidad mundial. UN ووجود اللغات الرسمية ولغات العمل في اﻷمم المتحدة ومركزها، تعبير عن الطبيعة العالمية للمنظمة، وبالتالي التنوع الثقافي للمجتمع العالمي.
    Al convertirse en parte del patrimonio cultural de la comunidad, esos relatos permiten la transmisión a las generaciones más jóvenes de las referencias culturales con las que los miembros de la comunidad forjan su identidad cultural. UN وعندما تصبح تلك الروايات جزءا من التراث الثقافي للمجتمع المحلي فإنها تتيح نقل المرجعيات الثقافية إلى الأجيال الأحدث سنا والتي يبني عليها أفراد المجتمع المحلي هويتهم الثقافية.
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen la diversidad y el patrimonio culturales de la sociedad, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثريان التنوع الثقافي للمجتمع وتراثه،
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen la diversidad y el patrimonio culturales de la sociedad, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثريان التنوع الثقافي للمجتمع وتراثه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد