Siempre debe hacerse hincapié en la estrecha relación existente entre la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | وينبغي تأكيد العلاقة الوثيقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
En una decisión que adoptó respecto de las comunicaciones enviadas por particulares, el Comité de Derechos Humanos examinó la cuestión de la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عند البت في فرادى البلاغات في مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
Como lo indica la Constitución, Tailandia reconoce que existe una vinculación entre la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | تعترف تايلند، حسبما ورد في الدستور، بوجود صلة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
La sociedad de acogida, a su vez, debe respetar la diversidad cultural y los derechos de los migrantes. | UN | وعلى المجتمع المضيف، بدوره، أن يحترم التنوع الثقافي وحقوق المهاجرين. |
Los principios de esta Declaración universal giran en torno a cuatro grandes secciones, tres de las cuales guardan relación con el concepto de cultura de paz: identidad, diversidad y pluralismo; diversidad cultural y derechos humanos; y diversidad cultural y solidaridad internacional. | UN | وتدور مبادىء هذا الإعلان العالمي حول أربعة أجزاء رئيسية، ثلاثة منها ذات صلة بمفهوم ثقافة السلام : الهوية والتنوع والتعددية؛ والتنوع الثقافي وحقوق الإنسان؛ والتنوع الثقافي والتضامن الدولي. |
En la comunicación se señalaba también la necesidad de aclarar los vínculos entre la diversidad cultural y los derechos humanos y el contenido cultural de otros derechos humanos. | UN | كما أشارت المساهمة إلى ضرورة توضيح الروابط بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان والمضمون الثقافي لحقوق الإنسان الأخرى. |
Como miembro fundador del Foro de las Islas del Pacífico, Nueva Zelandia contribuye a fortalecer la diversidad cultural y los derechos humanos en la región. | UN | وتساهم نيوزيلندا، بوصفها عضواً مؤسساً لمنتدى جزر المحيط الهادئ، في تعزيز التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في المنطقة. |
Mauricio recalcó la importancia de esos programas en la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | وتؤكد موريشيوس على أهمية هذه البرامج في تعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
En el Programa de Acción los gobiernos se comprometieron a lograr la integración social y la participación de las minorías, velando por el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos de los grupos nacionales, étnicos, religiosos o lingüísticos. | UN | وقد ألزم برنامج العمل الحكومات بالعمل من أجل تحقيق الاندماج الاجتماعي ومشاركة الأقليات، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان للمجموعات القومية، أو الإثنية، أو الدينية، أو اللغوية. |
Muchas actividades y proyectos de la UNESCO guardan relación con la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | 32 - ويتصل كثير من أنشطة اليونسكو ومشاريعها بالتنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
En varias observaciones generales, los Comités se han referido a la cuestión de la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | 63- وتتناول اللجان في عدد من التعليقات العامة مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
En el marco de los procedimientos de presentación de informes periódicos también se han estudiado cuestiones atinentes a la diversidad cultural y los derechos humanos en relación con determinados países. | UN | 64- كما تم في إطار إجراء الإبلاغ الدوري تناول المسائل الخاصة بالتنوع الثقافي وحقوق الإنسان في بلدان محددة. |
Por otra parte, el debate sobre la Declaración puso de relieve la importancia de la interacción entre la diversidad cultural y los derechos humanos, en especial los derechos culturales, y la necesidad de poner en primer plano los vínculos entre la diversidad cultural y el desarrollo sostenible. | UN | علاوة عن ذلك، أبرز النقاش حول إعلان أهمية التفاعل بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الثقافية، وضرورة إبراز الروابط بين التنوع الثقافي والتنمية المستدامة. |
Educación para la diversidad cultural y los derechos humanos | UN | التعليم والتنوع الثقافي وحقوق الإنسان |
En el artículo 5 de la Declaración se insiste en la importancia de una interacción entre la diversidad cultural y los derechos humanos, particularmente en el sector de la educación, la protección de la identidad y la promoción de la creatividad. | UN | وتشدد المادة 5 من الإعلان على أهمية التفاعل بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان، ولا سيما في ميدان التعليم وحماية الهوية وتعزيز الإبداع. |
Tras preguntar al Alto Comisionado cómo prevé celebrar un diálogo de ese tipo y cómo podría la Oficina contribuir a ello, la oradora solicita información precisa sobre los vínculos entre la diversidad cultural y los derechos humanos en el contexto de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويهمها أن تستمع إلى وجهات نظر المفوض السامي حول آفاق هذا الحوار وكيف يمكن لمكتبه أن يساهم فيه. وتود أيضا أن يقدِّم تفصيلات عن العلاقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في أنشطة هيئات الأمم المتحدة. |
El artículo 5 de la Declaración insiste en la importancia de una interacción entre la diversidad cultural y los derechos humanos, particularmente en el sector de la educación, la protección de la identidad y la promoción de la creatividad. | UN | وتشدد المادة 5 من إعلان اليونسكو على أهمية التفاعل بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان، ولا سيما في ميدان التعليم وحماية الهوية وتعزيز الإبداع. |
Se deberían formular políticas y programas de educación a fin de promover la paz, el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y la no exclusión y la no discriminación. | UN | ويتعين صياغة السياسات والبرامج التعليمية على نحو يدعم السلم واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية وعدم الاستبعاد وعدم التمييز. |
Otras iniciativas han tenido como objetivo promover intercambios culturales con otros países para el fomento del entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales. | UN | وسعت مبادرات أخرى إلى تعزيز المبادلات الثقافية مع البلدان الأجنبية لتعزيز التفاهم وتشجيع واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية. |
Debe prevalecer en Sudáfrica el constitucionalismo y el imperio de la ley y deben establecerse rigurosas garantías para asegurar su supremacía. Deben fomentarse y protegerse la diversidad cultural y los derechos del pueblo, tanto a título individual como en calidad de miembro de los grupos sociales y culturales a los que se pertenezca. | UN | وينبغي أن يسود في الجنوب الافريقي حكم الدستور وسيادة القانون وأن توضع ضمانات صارمة تكفل أن تكون الغلبة لهما، وينبغي تعزيز وحماية التنوع الثقافي وحقوق الناس، كأفراد وكأعضاء في الفئات الاجتماعية والثقافية التي ينتمون إليها. |
Diversidad cultural y derechos humanos | UN | التنوع الثقافي وحقوق الإنسان |
55. En la JS1 se observó que se imponían limitaciones a la libertad de expresión cultural y a los derechos de interpretación y ejecución. | UN | 55- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى القيود المفروضة على حرية التعبير الثقافي وحقوق الأداء. |