ويكيبيديا

    "الثقة المتبادلة بين الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la confianza mutua entre los Estados
        
    • confianza entre los Estados
        
    • confianza mutua entre los países
        
    • la confianza recíproca entre los Estados
        
    • de confianza mutua entre los Estados
        
    El fomento de la confianza mutua entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen ha adquirido una importancia vital. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.
    El fomento de la confianza mutua entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores sería de primordial importancia. UN وسيكتسي بناء الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أهمية كبيرة.
    El control de las armas convencionales es la solución para fomentar y mantener la confianza mutua entre los Estados en el plano regional. UN تحديد الأسلحة التقليدية هو الحل الكفيل ببناء الثقة المتبادلة بين الدول على الصعيد الإقليمي والحفاظ على هذه الثقة.
    Estas negociaciones deben celebrarse en un entorno de mayor confianza entre los Estados Miembros y acometer la cuidadosa búsqueda de enfoques equilibrados de la reforma del Consejo. UN ويجب أن تُجرى هذه المفاوضات في أجواء تسودها الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، ويتم فيها السعي على نحو متأن إلى إيجاد نُهج متوازنة لإصلاح المجلس.
    Para ello hace falta un clima de confianza mutua entre los países en desarrollo y sus asociados para el desarrollo del mundo desarrollado. UN ويتطلب ذلك مناخا من الثقة المتبادلة بين الدول النامية وشركائها في التنمية من الدول المتقدمة النمو.
    En la península de Corea, la cuestión nuclear sigue sin solución y se necesita un fortalecimiento de la confianza recíproca entre los Estados interesados. UN ففي شبه الجزيرة الكورية، ما زالت المسألة النووية بدون حل، وهناك حاجة إلى تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول المعنية.
    Señor Presidente, el desarme depende sobre todo de la confianza mutua entre los Estados y de la percepción general de seguridad. UN سيدي الرئيس، إن نزع السلاح يعتمد قبل كل شيء على الثقة المتبادلة بين الدول ومفهوم الأمن العام.
    viii) Elaborar medidas de fomento de la confianza apropiadas, racionales y viables a fin de reforzar la confianza mutua entre los Estados Partes y evitar sospechas innecesarias entre ellos por lo que respecta a determinadas actividades. UN `8` اتخاذ تدابير مناسبة وعقلانية وقابلة للتطبيق لبناء الثقة من أجل تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأطراف وتبديد الشبهات التي لا لزوم لها فيما بينها بشأن بعض الأنشطة؛
    Todos estos acontecimientos inevitablemente socavan la confianza mutua entre los Estados y la confianza general en los esfuerzos multilaterales en pro de la limitación de los armamentos y el desarme. UN وكان لكل هذا، بلا شك، أثر سلبي على الثقة المتبادلة بين الدول وعلى الاطمئنان بوجه عام إلى الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La Junta subrayó la importancia de fomentar la confianza mutua entre los Estados en este ámbito. UN 14 - وشدد المجلس على أهمية بناء ثقة الدول في نفسها وبناء الثقة المتبادلة بين الدول في ذلك المجال.
    Los esfuerzos colectivos concertados a nivel nacional, regional y mundial para superar esta crisis podrían crear las condiciones necesarias para fortalecer la confianza mutua entre los Estados y establecer una nueva y positiva agenda de relaciones internacionales. UN ويُمكن للجهود الجماعية المنسقة، المبذولة على الصعُد الوطني والإقليمي والعالمي، والرامية إلى التغلب على هذه الأزمة، إيجاد الظروف المناسبة لزيادة الثقة المتبادلة بين الدول ووضع برنامج عمل إيجابي جديد للعلاقات الدولية.
    La cuestión referente al fomento de la confianza mutua entre los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares cobra cada vez más urgencia. UN ومسألة تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أصبحت مسألة عاجلة بشكل متزايد.
    41. Los Estados partes reconocieron la importancia de los intercambios anuales de información para brindar transparencia y fomentar la confianza mutua entre los Estados partes. UN 41- سلمت الدول الأطراف بأهمية التبادل السنوي للمعلومات من باب الشفافية وبناء الثقة المتبادلة بين الدول الأطراف.
    Las medidas de transparencia y fomento de la confianza promueven la confianza mutua entre los Estados impulsando el diálogo constructivo y el aumento del conocimiento y la información. UN وتؤدي تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة إلى تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول من خلال الحوار البنّاء وزيادة الوعي والتبصّر.
    Objetivo: Promover un aumento de la confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y tratar la cuestión de la acumulación desestabilizadora y excesiva de armas pequeñas y armas ligeras y de su tráfico y fabricación ilícitos. UN الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    Objetivo: Promover un aumento de la confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales, y tratar la cuestión de la acumulación desestabilizadora y excesiva de armas pequeñas y armas ligeras, y de su tráfico y fabricación ilícitos. UN الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار
    Objetivo de la Organización: Promover la confianza mutua entre los Estados en la esfera de las armas convencionales y reducir la amenaza para la paz y la seguridad internacionales que plantea la acumulación excesiva y utilización indebida de esas armas, incluidas las armas pequeñas y ligeras. UN هـــدف المنظمــــة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية وتخفيض الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء التكديس المفرط لهذه الأسلحة بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها.
    Objetivo de la Organización: Promover un aumento de la confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y tratar la cuestión de la acumulación desestabilizadora y excesiva de armas pequeñas y ligeras y de su tráfico y fabricación ilícitos. UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    Consideramos que estos términos no sólo tienden a socavar la confianza mutua entre los Estados partes y los Estados que no son partes, sino que también socavan los derechos de los Estados que no son partes y, por lo tanto, no obran en interés de la participación amplia en la conferencia de examen y en su reunión preparatoria. UN ونعتقد أن هذه الصياغة لا تميل إلى إضعاف الثقة المتبادلة بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف فحسب بل تميل أيضا إلى تقويض حق ا لدول غير الأطراف، وبالتالي فإن ذلك ليس من مصلحة المشاركة الواسعة في مؤتمر الاستعراض وفي الاجتماع التحضيري.
    El intercambio de información sobre legislación, disposiciones y procedimientos nacionales en materia de transferencia de armas, equipos militares, artículos de doble uso y tecnología contribuye al entendimiento mutuo y a la confianza entre los Estados. UN ويساهم تبادل المعلومات عن التشريعات والنظم والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والعتاد الحربي والتكنولوجيا الثنائية الاستخدام، في تعزيز الأمن وبناء الثقة المتبادلة بين الدول.
    Mi país ha respaldado el proceso de paz en el Oriente Medio desde que empezara en Madrid. Hemos brindado todo nuestro apoyo a la instauración de una paz duradera, justa y completa y al fortalecimiento de la confianza mutua entre los países árabes e Israel. UN لقد أيدت بلادي مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط منذ انطلاقتها في مدريد وقدمت لها كل الدعم والتأييد وذلك حرصا منها على نشر دعائم السلام الدائم والعادل والشامل، والعمل على بناء الثقة المتبادلة بين الدول العربية وإسرائيل.
    Los progresos a este respecto fomentarían la confianza recíproca entre los Estados poseedores de armas nucleares, reducirían la posibilidad de un lanzamiento accidental y revelarían además el potencial positivo de la acción multilateral en la esfera nuclear. UN ومن شأن التقدم المحرز في إطار هذه القضية أن يعزز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، وأن يقلّل من احتمالات حصول إطلاق عرضي، وأن يظهر أيضا الإمكانيات الإيجابية الكامنة وراء اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف في الميدان النووي.
    Ello aconseja redoblar los esfuerzos para avanzar en temas de desarme, así como para dar atención a un programa específico de medidas de confianza mutua entre los Estados. UN وهذا بالطبع يجعل من المستصوب مضاعفة الجهود ﻹحراز التقدم في قضايا نزع السلاح، فضلا عن تكريس الاهتمام لبرنامج محدد بتدابير لبناء الثقة المتبادلة بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد