ويكيبيديا

    "الثقة المتبادلة فيما بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la confianza mutua entre
        
    • confianza recíproca entre
        
    • la confianza entre
        
    • de confianza mutua entre
        
    A medida que la confianza mutua entre los Estados aumente, tendremos menos necesidad de armarnos hasta los dientes. UN فعندما تتزايد الثقة المتبادلة فيما بين الدول ستتناقص الحاجة الى المغالاة في تسليح أنفسنا.
    Se ha aumentado la confianza mutua entre las organizaciones participantes. UN وقد بنيت الثقة المتبادلة فيما بين المنظمات المشاركة.
    A este respecto, consideramos que es indispensable que se restablezca la confianza mutua entre las partes afectadas. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن استعادة الثقة المتبادلة فيما بين اﻷطراف المعنية مسألة حيوية.
    Una condición fundamental para el éxito era la confianza mutua entre todos los asociados: la Comisión, los representantes de las organizaciones y los representantes del personal. UN وقالت إن النجاح يقتضي توافر الثقة المتبادلة فيما بين جميع الشركاء في اللجنة وممثلي المنظمات وممثلي الموظفين.
    Estamos convencidos de que mayores niveles de transparencia en materia de armas convencionales contribuyen al fortalecimiento de la confianza recíproca entre los países del cono sur americano. UN ونحــن علــى اقتناع بأن قــدرا أكبر من الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية من شأنه أن يساعد على تعزيز الثقة المتبادلة فيما بين البلدان في المخروط الجنوبي من أمريكا.
    Consideramos que es importante aumentar esta clase de reuniones, que, al ayudar a desarrollar y fortalecer contactos personales de alto nivel, contribuyen a establecer y fomentar la confianza mutua entre los Estados. UN إننا نعتقد أن من المهم أن نزيد من هذا النوع من الاجتماعات التي تساهم من خلال المساعدة على تنمية وتدعيم الاتصالات الشخصية العالية المستوى، في إقامة وتعزيز الثقة المتبادلة فيما بين الدول.
    Pienso que la principal motivación de las grandes contribuciones que hacen las organizaciones internacionales en el control de armamentos y el desarme tiene que ver con esta noción de lograr propósitos comunes y considero que la función de esas organizaciones es fomentar la confianza mutua entre los Estados. UN وأعتقد أن الأسباب الرئيسية للإسهامات الكبيرة التي تقدمها المنظمات الدولية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح تكمن في مفهوم المقصد المشترك هذا، ودور هذه المنظمات في بناء الثقة المتبادلة فيما بين الدول.
    Este principio es fundamental para volver a forjar la confianza mutua entre las naciones, que es la tarea más urgente para lograr un resultado significativo en la Conferencia de Cancún. UN إن ذلك المبدأ هو المفتاح لبناء الثقة المتبادلة فيما بين الدول، وتلك أكثر المهام إلحاحاً لتحقيق نتيجة ذات مغزى في مؤتمر كانكون.
    Este objetivo sólo se puede lograr si se promueve la confianza mutua entre todos los miembros, en particular entre los países de Occidente y los del Movimiento de los Países No Alineados. UN ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا بتعزيز الثقة المتبادلة فيما بين جميع الأعضاء، وبوجه خاص فيما بين البلدان الغربية وبلدان حركة عدم الانحياز.
    - Hacer de enlace con las FRCI para promover la confianza mutua entre todos los elementos que las integran, UN - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بهدف تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات،
    - Hacer de enlace con las FRCI para promover la confianza mutua entre todos los elementos que las integran, UN - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بهدف تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات،
    - Hacer de enlace con las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire (FRCI) para promover la confianza mutua entre todos los elementos que las integran, UN - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات،
    - Hacer de enlace con las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire (FRCI) para promover la confianza mutua entre todos los elementos que las integran, UN - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات،
    - Hacer de enlace con las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire para promover la confianza mutua entre todos los elementos que las integran; UN - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات،
    La Convención de la Confianza es expresión de nuestra voluntad y nuestro deseo de iniciar el proceso de restablecer, alentar y desarrollar la confianza mutua entre los ciudadanos y los pueblos, si bien no nos proponemos olvidar ni hacer caso omiso de la necesidad de identificar y castigar a los que han perpetrado crímenes de guerra y actos de genocidio. UN إن مؤتمر الثقة هو تعبير عن إرادتنا ورغبتنا في الشروع في عملية إعادة إقامة ونشدان وتطوير الثقة المتبادلة فيما بين المواطنين والشعوب، رغم أننا لا نعتزم أن ننسى أو نتجاهل ضرورة تحديد ومعاقبة مرتكبي جرائم الحرب واﻹبادة الجماعية.
    Las palabras " una mayor transparencia " deberán reeemplazarse por las palabras " la confianza mutua entre los Estados Miembros " . UN يستعاض عن عبارة " زيادة الشفافية " بعبارة " الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء " .
    Las palabras " una mayor transparencia " deberán reeemplazarse por las palabras " la confianza mutua entre los Estados Miembros " . UN يستعاض عن عبارة " زيادة الشفافية " بعبارة " الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء " .
    En este sentido, Panamá considera importante la promoción de las condiciones necesarias para fortalecer las medidas de fomento de la confianza mutua entre los Estados. UN 2 - وفي هذا الصدد، تعتبر بنما أن من المهم العمل على توفير الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة المتبادلة فيما بين الدول.
    El representante también puso de relieve el desafío de ampliar y reunir los conocimientos y experiencias en materia de recuperación de activos y de fomentar la confianza recíproca entre los profesionales de ese campo. UN وذكَّر الممثّل أيضاً بالتحدي الذي يمثله استحداثُ وجمع معارف وخبرات بشأن استرداد الموجودات، وبناءُ الثقة المتبادلة فيما بين الممارسين في هذا المضمار.
    En la Declaración se reconoce que, con el final de la guerra fría, se ha distendido la tensión internacional y se ha fortalecido la confianza entre los Estados. UN ويسلم اﻹعلان بأن التوتر الدولي قد خفت مع انتهاء الحرب الباردة وبأن الثقة المتبادلة فيما بين الدول قد تدعمت.
    A fin de lograr ese objetivo, debe existir un clima de confianza mutua entre los Estados, así como dentro de cada Estado. UN ولبلوغ هذا الهدف يجب توفر مناخ من الثقة المتبادلة فيما بين الدول، وكذلك داخل كل دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد