ويكيبيديا

    "الثقة بين الطرفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la confianza entre las partes
        
    • confianza entre las dos partes
        
    • la confianza entre ambas partes
        
    • de confianza entre las partes
        
    • desconfianza entre las partes
        
    • confianza entre las partes y
        
    • confianza entre las partes para
        
    • de confianza entre ambas partes
        
    • la confianza mutua
        
    • la desconfianza entre las dos partes
        
    Por su parte, el Frente POLISARIO era firmemente partidario de la celebración de conversaciones como un medio de restablecer la confianza entre las partes. UN وحبذت جبهة البوليساريو بشدة من جانبها إجراء محادثات كوسيلة ﻹعادة إقرار الثقة بين الطرفين.
    Esas conversaciones podrían contribuir a instaurar la confianza entre las partes e impulsar el proceso de paz. UN ومن الممكن أن تسهم هذه المحادثات في بناء الثقة بين الطرفين وإعطاء قوة دفع لعملية السلام.
    Los intentos de politizar esas cuestiones y de incitar a la presión internacional son contraproducentes y sólo pueden menoscabar la confianza entre las partes. UN وإن محاولات تسييس هذه المسائل واستنفار الضغط الدولي لا يمكن أن تؤدي إلا إلى هدم الثقة بين الطرفين ولن تحقق اﻷثر المرجو.
    Se considera que esto ha sido un logro importante, tanto en cuanto a haber proporcionado atención sanitaria a poblaciones afectadas como en cuanto al establecimiento de confianza entre las dos partes. UN ويعتبر هذا المجهود إنجازا هاما سواء من حيث توفير الرعاية الصحية للسكان المتضررين أو من حيث بناء الثقة بين الطرفين.
    La declaración palestina se ajustó plenamente a los requisitos previstos e incluso fue más allá, con la esperanza de aumentar la confianza entre ambas partes. UN وقد جاء البيان الفلسطيني متوافقاً تماماً مع متطلبات خريطة الطريق بل إنه تخطاها، آملاً في تحسين الثقة بين الطرفين.
    Los actos terroristas, que no pueden justificarse, han comprometido aún más la confianza entre las partes y han agravado la crisis que atraviesan las negociaciones de paz. UN وزادت أعمال اﻹرهاب التي لا يمكن تبريرها من تعريض الثقة بين الطرفين للخطر، وسببت تفاقم اﻷزمة في محادثات السلام.
    El Consejo acoge con beneplácito todos los esfuerzos hechos, en particular por el Representante Especial, para aliviar las tensiones y aumentar la confianza entre las partes. UN ويرحب بجميع الجهود التي بذلها، بوجه خاص، الممثل الخاص لتخفيف حدة التوترات وزيادة الثقة بين الطرفين.
    El Consejo acoge con beneplácito todos los esfuerzos hechos, en particular por el Representante Especial, para aliviar las tensiones y aumentar la confianza entre las partes. UN ويرحب بجميع الجهود التي بذلها، بوجه خاص، الممثل الخاص لتخفيف حدة التوترات وزيادة الثقة بين الطرفين.
    Acoge complacido todos los esfuerzos realizados, especialmente por el Representante Especial, a fin de aliviar la tirantez y aumentar la confianza entre las partes. UN وهو يرحب بجميع الجهود المبذولة، وخاصة تلك التي يبذلها الممثل الخاص، لتخفيف حدة التوتر وتعزيز الثقة بين الطرفين.
    Acoge complacido todos los esfuerzos realizados, especialmente por el Representante Especial, a fin de aliviar la tirantez y aumentar la confianza entre las partes. UN وهو يرحب بجميع الجهود المبذولة، وخاصة تلك التي يبذلها الممثل الخاص، لتخفيف حدة التوتر وتعزيز الثقة بين الطرفين.
    Sobre esa base, el Canadá ha apoyado diversas iniciativas destinadas a fomentar la confianza entre las partes y a restablecer su fe en el proceso político. UN وبناء على ذلك، فقد دعم بلدها عدة مبادرات تهدف إلى تقوية الثقة بين الطرفين وتعيد إيمانها بالعملية السياسية.
    El Comité consideró que la resolución de esta cuestión constituiría un paso muy importante para el fomento de la confianza entre las partes. UN وتعتبر اللجنة حلها خطوة هامة نحو بناء الثقة بين الطرفين.
    La hoja de ruta generó oportunidades para fomentar la confianza entre las partes. UN وأتاحت خارطة الطريق الفرص لبناء الثقة بين الطرفين.
    Un gesto como éste constituiría también una importante y necesaria medida de fomento de la confianza entre las partes. UN كما يمكن أن تشكل هذه البادرة أحد التدابير الهامة التي توجد حاجة ماسة إليها من أجل بناء الثقة بين الطرفين.
    Una de las partes seguía negándose a participar en la ejecución del Programa de Acción de fomento de la confianza entre las partes georgiana y abjasia UN ما برح أحد الطرفين غير مستعد لمشاركة في تنفيذ برنامج العمل المتعلق ببناء الثقة بين الطرفين الجورجي والأبخازي
    Desde hace tiempo, al Canadá le preocupa el hecho de que muchas de esas resoluciones no contribuyen a fortalecer el diálogo ni a mejorar la confianza entre las partes. UN فلدى كندا مخاوف طويلة الأمد من أن تلك القرارات لا تساهم في تعزيز الحوار أو تعزيز الثقة بين الطرفين.
    La incertidumbre en las vías de negociación ha llevado al aumento de la hostilidad y la falta de confianza entre las dos partes. UN وقد أدت الشكوك التي تحف بمسارات التفاوض إلى زيادة العداء، وإلى فقدان الثقة بين الطرفين.
    Es decir, la falta de confianza entre las dos partes era evidente. UN أي أنه، كان من الواضح انعدام الثقة بين الطرفين.
    En el camino hacia un arreglo político, las negociaciones se tienen que sustentar en políticas coherentes y deliberadas, impulsadas por el Gobierno de Croacia, con miras a la reconciliación nacional y al fomento de la confianza entre ambas partes. UN ومن أجل تعزيز التوصل إلى تسوية سياسية، يجب أن تشكل المفاوضات دعائم سياسات متساوقة ومخلصة، تبادر بها حكومة كرواتيا، لتحقيق المصالحة الوطنية وبناء الثقة بين الطرفين.
    ii) Fomentará la creación de un clima de confianza entre las partes en conflicto; UN ' ٢ ' العمل على إيجاد مناخ من الثقة بين الطرفين المتعارضين؛
    No obstante, los constantes enfrentamientos y los fracasos del pasado han acentuado la desconfianza entre las partes y han hecho que aumente el escepticismo de la comunidad internacional. UN بيد أن استمرار القتال وحالات الفشل في الماضي قد أدت تعميق انعدام الثقة بين الطرفين وزادت من شكوك المجتمع الدولي.
    Los Testigos reconocen la función especial que desempeña la Unión Africana y su importancia en el establecimiento de un clima de confianza entre las partes para sustentar cualquier iniciativa en el proceso de demarcación. UN ويقر الشهود بالدور الخاص للاتحاد الأفريقي وأهميته لبناء الثقة بين الطرفين دعما لأي مبادرة في عملية ترسيم الحدود.
    Existe la posibilidad de encontrar una fórmula de compromiso entre la postura de la oposición (10+10+10) y la de la mayoría (15+10+5), si se prosigue el diálogo y se recupera un nivel mínimo de confianza entre ambas partes. UN - هناك إمكانية للتوصل إلى صيغة وسط بين موقف المعارضة 10 + 10 + 10 وموقف الأكثرية 15 + 10 + 5، إذا ما استمر الحوار وتم استعادة الحد الأدنى من أجواء الثقة بين الطرفين.
    Subrayando la importancia de fomentar la confianza mutua y de crear un entorno que propicie la estabilidad y el desarrollo económico a largo plazo, UN وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة بين الطرفين وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية،
    El alcance de las operaciones conjuntas de remoción de minas por parte del Gobierno y la UNITA sigue siendo limitado debido fundamentalmente a que persiste la desconfianza entre las dos partes. UN ولا يزال نطاق عمليات كنس اﻷلغام، المشتركة بين الحكومة ويونيتا، محدودا، ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى استمرار انعدام الثقة بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد