En la adopción de medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales se deberían respetar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أن تراعي مراعاة تامة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Este año la Comisión de Desarme seguirá también trabajando sobre Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وهذا العام، ستواصل هيئة نزع السلاح العمل أيضاً بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
En tercer lugar, las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales en el plano internacional quedaron plasmadas en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وثالثا، تجلت تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي في شكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
China apoya las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وتؤيد الصين تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Valoramos sumamente los esfuerzos de los presidentes de los dos grupos de trabajo, quienes elaboraron unos documentos de trabajo sobre desarme nuclear y sobre medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | ونقدر تقديرا عاليا الجهود التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين، اللذان أصدرا أوراق عمل عن نزع السلاح النووي وعن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Sudáfrica sigue confiando en que nuestras deliberaciones, en este período de sesiones sobre los medios y arbitrios para lograr el desarme nuclear, y sobre las medidas prácticas del fomento de la confianza en materia de armas convencionales, sean puntuales. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا تأمل بأن تكون مداولاتنا في هذه الدورة بشأن طرق ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، والتدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية مركزة. |
Sudáfrica considera que el establecimiento de medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales es importante para lograr la paz y la estabilidad internacionales y reducir las tensiones regionales. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن وضع تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أمر له أهمية إيجابية في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تخفيف حدة التوترات الإقليمية. |
Hemos venido a este foro con un objetivo claro: apoyar las vías de lograr el desarme nuclear, así como las medida prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وقد أتينا إلى هذا المحفل لتحقيق هدف محدد: تعزيز سُبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، وأيضاً تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
El objetivo de las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales es fortalecer la paz y la seguridad internacionales, mejorar las relaciones entre los Estados y contribuir a la prevención de la guerra. | UN | والهدف المتوخى من تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية هو تعزيز السلم والأمن الدوليين وتحسين العلاقات بين الدول والإسهام في منع نشوب الحرب. |
Los temas que estamos tratando, medios de lograr el desarme nuclear y medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, cobran un mayor sentido de urgencia y de pertinencia en la situación actual. | UN | إن المواضيع التي نتناولها - سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، وتدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية - تكتسب مزيدا من الشعور بالإلحاح والأهمية في الوضع الحالي. |
Para Jamaica, las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales revisten gran interés, sobre todo debido a que es innegable que esas armas contribuyen a provocar condiciones de conflicto e inestabilidad y a empeorarlos, e inciden en la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية تهم جامايكا، خاصة بسبب دور هذه الأسلحة الأكيد في تهيئة الظروف التي تؤدي إلى الصراعات وعدم الاستقرار واستفحالها، وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Para concluir, quisiera expresar la esperanza de que todas las delegaciones hagan gala de imaginación y flexibilidad de manera que finalmente, al concluir este período de sesiones, podamos adoptar recomendaciones claras y efectivas que lleven a la aplicación del desarme y la no proliferación nucleares, una declaración del decenio de 2010 segundo decenio para el desarme, y medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن الأمل في أن تبدي جميع الوفود قدرة مبدعة ومرونة حتى يمكن أن نعتمد أخيرا، في ختام هذه الدورة، توصيات واضحة وفعالة لتنفيذ نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وإعلان الفترة من عام 2010 إلى 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح وتدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Por otra parte, la delegación de Cuba también lamenta profundamente que no haya sido posible alcanzar consenso en el tema " Medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales " . | UN | كما يعرب وفد كوبا عن أسفه العميق لتعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البند المعنون " تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " . |
El Presidente (habla en inglés): Quisiera ahora pasar al informe del Grupo de Trabajo II sobre el tema 5 del programa de trabajo, titulado " Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales " como figura en el documento A/CN.10/2003/CRP.4. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): والآن أنتقل إلى تقرير الفريق العامل الثاني، عن البند 5 من جدول الأعمال، المعنون " تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " ، على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.10/2003/CRP.4. |
El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución XXIX se titula " Información sobre las medidas para el fomento de la confianza en materia de armas convencionales " . | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): مشروع القرار التاسع والعشرون عنوانه " المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " . |
El Presidente (habla en inglés): Por último, pasamos ahora al informe del Grupo de Trabajo III, sobre el tema 6 del programa, titulado " Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales " , que figura en el documento A/CN.10/2011/CRP.5. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أود الآن أن ننتقل إلى تقرير الفريق العامل الثالث بشأن البند 6 من جدول الأعمال، المعنون " تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " ، على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.10/2011/CRP.5. |
Sr. Mourăo (Brasil) (Presidente del Grupo de Trabajo II) (habla en inglés): Primero que todo quisiera decir que me sentí muy honrado al ser elegido Presidente del Grupo de Trabajo II. Creo que hemos trabajado de una forma constructiva, aunque no hayamos sido capaces, al final del ciclo de 3 años, de alcanzar un consenso sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | السيد موراو (البرازيل)، رئيس الفريق العامل الثاني (تكلم بالانكليزية): أود أولا وقبل كل شيء أن أقول إنني تشرفت كثيرا بانتخابي رئيسا للفريق العامل الثاني. وأعتقد أننا عملنا بطريقة بناءة جدا، بالرغم من أننا لم نتمكن، في نهاية دورة العمل هذه، التي استمرت ثلاث سنوات، من التوصل إلى توافق آراء بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |