ويكيبيديا

    "الثقة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la confianza con
        
    • la confianza entre
        
    • de confianza con
        
    • confianza en la
        
    • la confianza de
        
    • la confianza en
        
    • confianza de la
        
    El Japón considera que estas medidas contribuyen a fomentar la confianza con los Estados interesados. UN وتعتقد اليابان أن هذه الجهود تسهم في بناء الثقة مع الدول المهتمة بالأمر.
    El Subcomité considera que una presentación adecuada y completa facilitaría la comunicación y fomentaría la confianza con los entrevistados. UN وتعتقد اللجنة الفرعية أن من شأن تقديم مناسب وكامل أن ييسر الاتصال وبناء الثقة مع المجيبين.
    Hemos expresado nuestra voluntad de formalizar esa disposición, en primer lugar a nivel regional, como medida importante de fomento de la confianza con la India. UN وأعربنا عن استعدادنا ﻹضفاء صفة رسمية على هذا الترتيب، كمرحلة أولى، على الصعيد اﻹقليمي، بوصفه تدبيرا هاما لبناء الثقة مع الهند.
    En este contexto, el Pakistán está dispuesto a examinar con la India diversas medidas destinadas a fomentar la confianza entre los dos países. UN وفي هذا السياق، فإن باكستان مستعدة لمناقشة مختلف تدابير بناء الثقة مع الهند.
    Asimismo, había que tratar de fomentar las relaciones de confianza con distintos Estados Partes. UN وينبغي أيضا توجيه الجهود إلى بناء علاقات الثقة مع فرادى الدول الأطراف.
    Mediante actividades periódicas de enlace con las comunidades locales, la FPNUL trató de fomentar la confianza en la población dentro de su zona de operaciones. UN فمن خلال أنشطة الاتصال المنتظم مع المجتمعات المحلية، سعت اليونيفيل إلى بناء الثقة مع السكان في حدود منطقة عملياتها.
    La India ha tratado en todo momento de confiar en medidas de fomento de la confianza con países vecinos en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولقد حاولت الهند بشكل ثابت الاعتماد على تدابير بناء الثقة مع بلدان في منطقتنا لصالح الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Belarús ha firmado acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza con las Repúblicas de Lituania y Ucrania. UN وقد وقعت بيلاروس على الاتفاقات المتعلقة ببناء الثقة مع جمهوريتي أوكرانيا وليتوانيا.
    Mediante el fomento de la confianza con sus vecinos inmediatos, logró subsanar controversias fronterizas de larga data entre Tailandia, Camboya y Laos. UN فقد تمكّن بعمله على بناء الثقة مع جيرانه المباشرين، من تسوية خلافات طويلة الأمد بشأن الحدود بين تايلند وكمبوديا ولاوس.
    Hemos concertado arreglos políticos sobre otras medidas de fomento de la confianza con todos los países vecinos. UN وقد تم التوصل إلى ترتيبات سياسية بشأن اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة مع كل البلدان المجاورة.
    Dijo que el Código de Conducta podía ser un instrumento que contribuyese a fomentar la confianza con los interesados y a fortalecer el sistema. UN وأكدت أن مدونة قواعد السلوك يمكن أن تشكل وسيلة لزيادة الثقة مع الجهات المعنية وتدعيم النظام.
    Ateniéndose a ese principio, la India ha puesto en marcha varias medidas de fomento de la confianza con países de nuestra región, como China y el Pakistán. UN واسترشادا بهذا المبدأ، اتخذت الهند عددا من تدابير بناء الثقة مع البلدان المجاورة لنا، بما في ذلك الصين وباكستان.
    Partiendo de ese principio, la India ha puesto en práctica varias medidas de fomento de la confianza con países de nuestra región. UN واسترشاداً بهذا المبدأ، شرعت الهند في تطبيق عدة تدابير لبناء الثقة مع بلدان في منطقتنا.
    También participará en un diálogo sobre el fomento de la confianza con los Estados ribereños para darles garantías acerca de la seguridad del transporte de materiales nucleares. UN وسوف يدخل اليابان أيضاً في حوار لبناء الثقة مع الدول الساحلية ليطمئنها على سلامة نقل المواد النووية.
    También participará en un diálogo sobre el fomento de la confianza con los Estados ribereños para darles garantías acerca de la seguridad del transporte de materiales nucleares. UN وسوف يدخل اليابان أيضاً في حوار لبناء الثقة مع الدول الساحلية ليطمئنها على سلامة نقل المواد النووية.
    La falta de albergues y orientación para mujeres también ha sido un problema a la hora de realizar un seguimiento de los casos y fomentar la confianza con las víctimas. UN وكان عدم وجود مأوى وتوجيه للنساء أيضاً أحد المشاكل بالنسبة لتتبع الحالات، وبناء الثقة مع الضحايا.
    :: Apoyo de códigos de ética para promover la confianza entre los maestros y las comunidades UN :: دعم مدونات أخلاق المهنة للمعلمين من أجل بناء الثقة مع المجتمعات المحلية
    Con sus esfuerzos ha contribuido a fomentar la confianza entre las partes y aumentar la estabilidad en el Líbano meridional. UN فقد ساهمت جهوده في بناء الثقة مع الطرفين وتعزيز الاستقرار في جنوب لبنان.
    Reconocieron la necesidad de emprender actividades de creación de confianza con los refugiados y en el Territorio, para facilitar el proceso de repatriación. UN وسلمت بالحاجة إلى بذل جهود لبناء الثقة مع اللاجئين وفي اﻹقليم، لتيسير عملية اﻹعادة إلى الديار.
    Israel debe desistir de aplicar sus políticas de provocación, agresión y cierres, dar muestras de buenas intenciones y poner en marcha algunas medidas que fomenten la confianza en la parte palestina. Con ello se facilitaría el retorno rápido a las negociaciones. UN كما يتعين على إسرائيل أن تتوقف عن سياسات التحريض والاعتداء والحصار، وأن تبدي حسن النوايا، وتشرع في عدد من الإجراءات التي تعزز من بناء الثقة مع الطرف الفلسطيني، تمهيدا للعودة السريعة إلى مائدة المفاوضات.
    Irán debe demostrar completa transparencia en aras del fomento de la confianza de la comunidad internacional. UN ولا بد أن تظهر إيران شفافية تامة لمصلحة بناء الثقة مع المجتمع الدولي.
    Necesitan recuperar la confianza en otras personas y comunidades. UN فهو بحاجة إلى بناء الثقة مع أشخاص آخرين ومجتمعات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد