ويكيبيديا

    "الثقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • peso
        
    • gravedad
        
    • pesado
        
    • influencia
        
    • pesada
        
    • pesa
        
    • carga
        
    • contrapeso
        
    • lastre
        
    • pesadez
        
    En estas circunstancias y a falta de explicaciones del Estado Parte al respecto, debe darse el debido peso a sus afirmaciones. UN وفي هذه الظروف، وفي غياب أي تفسيرات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يجب منح الثقل الواجب لادعاءاتها.
    Todas las cargas entrantes deberán pesarse, a menos que se disponga de sistemas volumétricos alternativos fiables asociados a datos del peso específico. UN ينبغي وزن جميع الشحنات الوافدة ما لم تتوافر نظم بديلة موثوق بها لتحديد الحجم مرتبط بها بيانات الثقل النوعي.
    Sin fundaciones, un edificio de este peso se hundiría, se caería o se inclinaría. TED بلا دعامة، يصبح مآل بنايات بهذا الثقل هو السقوط والانهيار أو الميلان.
    En la primera etapa, el mineral intacto se alimenta por gravedad en una criba de tambor donde se lava con agua y se clasifica. UN ففي المرحلة الأولى، يتم ضخ الركاز الكامل بواسطة الثقل النوعي في غربال فرز اسطواني دوار حيث يتم غسله بالماء وتصنيفه.
    Además, los cambios acaecidos en la esfera del derecho relativo a los derechos humanos han hecho desplazarse el centro de gravedad de la ley de nacionalidad al introducir disposiciones de jus cogens. UN وفضلا عن ذلك فإن التطورات في مجال قانون حقوق اﻹنسان قد حولت مركز الثقل للقانون الوطني بإدخال أحكام القواعد اﻵمرة.
    El núcleo es tan pesado que sólo solo cae sobre sí mismo. Open Subtitles قلب النجم من الثقل بحيث أنه يظل ينهار على نفسه
    La influencia económica se consideraba una carta de triunfo en el juego del poder entre las naciones. UN وكان يُنظر إلى الثقل الاقتصادي بوصفه ورقة رابحة في لعبة القوى التي تمارسها الدول.
    También socava el peso representativo del Consejo. UN وهو يقوض كذلك الثقل التمثيلي للمجلس.
    En estas circunstancias, habrá que dar el debido peso a las alegaciones del autor, en la medida en que han sido fundamentadas. UN وفي هذه الظروف، يجب إعطاء الثقل الواجب لادعاءات صاحب البلاغ على قدر إثباتها. المسائل واﻹجراءات المعروضة على اللجنة
    Cuando el plazo es corto, la meta de la inflación tiene mayor peso, mientras que a mediano plazo entran en juego otros objetivos de política. UN فالأفق القريب يضع أكبر قدر من الثقل على هدف التضخم بينما يوحي الأفق المتوسط بالاهتمام بأهداف أخرى متعلقة بالسياسات.
    Cuando el plazo es corto, la meta de la inflación tiene mayor peso, mientras que a mediano plazo entran en juego otros objetivos de política. UN فالأفق القريب يضع أكبر قدر من الثقل على هدف التضخم بينما يوحي الأفق المتوسط بالاهتمام بأهداف أخرى متعلقة بالسياسات.
    A falta de cualquier información del Estado Parte, debe darse el peso debido a las denuncias de la autora. UN وفي غياب أي ملاحظات من الدولة الطرف، يجب منح الثقل الواجب لادعاءات مقدمة البلاغ.
    Con esta solución, todas las Comisiones podrían mantener el mismo peso y la misma importancia y se favorecerían las sinergias entre ellas. UN وهذا الحل من شأنه أن يحقق لجميع اللجان نفس الثقل وبنفس الأهمية ويشجع التداؤب فيما بينها.
    La nacionalidad está determinada por la de los padres y la nacionalidad de la madre tiene el mismo peso que la del padre. UN وإذا حددت الجنسية بجنسية الوالدين، فإن جنسية الأم لها نفس الثقل الذي لجنسية الأب.
    En el equilibrio de los derechos del delincuente y los intereses de la comunidad, la aparición de la víctima como tercera parte desplazará probablemente el punto de gravedad hacia el Estado. UN وفي الموازنة بين حقوق الجاني ومصالح المجتمع، فان ظهور المجني عليه كطرف ثالث ربما ينقل نقطة الثقل نوعا ما نحو الدولة.
    Kabul sigue siendo el centro de gravedad del Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. UN ولا تزال كابل مركز الثقل لكل من الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    De ahí la trascendencia de nuestro compromiso con un multilateralismo efectivo y eficiente, que tenga a las Naciones Unidas como su centro de gravedad. UN ومن هذا المنطلق، تبرز أهمية التزامنا بتعددية الأطراف الفعالة والكفؤة، والتي تكون الأمم المتحدة مركز الثقل فيها.
    Supongo que eso puede explicar lo pesado que se siente hoy en día, a veces. Open Subtitles أعتقد أن هذا هو سبب الإحساس بهذا الثقل هذه الأيام ، أحياناً
    Debe estar en condiciones de aprovechar el respaldo mundial para pedir una cesación del fuego inmediata y plenamente respetada y poner toda su influencia en apoyo a ese pedido. UN ويمكن لها أن تستغل الدعم العالمي لوقف إطلاق النار الفوري الذي يحظى بالاحترام الكامل وأن تضع هذا الثقل وراء دعوتها.
    La carga del trabajo no remunerado de las niñas rurales es especialmente pesada. UN وترزح الفتيات الريفيات تحت الثقل الكبير لأعباء العمل غير المدفوع الأجر.
    Aquí la masa pesa tanto que se hunde en la superficie. Open Subtitles هنا الكتلة هائلة الثقل و هي تغوص داخل سطح الكوكب.
    Si este contrapeso golpea el suelo, creo que también detonará la bomba. Open Subtitles إن اصطدم هذا الثقل بالأرض فأعتقد أن هذا سيفجر القنبلة
    En los Estados Unidos, tras las medidas de austeridad fiscal que se aplicaron en los últimos años, el lastre fiscal debería tener un efecto menos constrictivo sobre el crecimiento en 2014. UN وفي الولايات المتحدة، في أعقاب التقشف المالي في السنوات الماضية، من المتوقع أن يتسم الثقل الضريبي الذي أثر على النمو بطابع أقل انكماشا في عام 2014.
    La rareza de vuestra historia me provocó pesadez. Open Subtitles و الغريب في قصتك هو أنها وضعت بعضاً من الثقل علي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد