Pero otros, que comparten la pesada carga de la responsabilidad internacional, no lo hacen, aunque no siempre ni exclusivamente por su propia culpa. | UN | ولكن هناك بلدان أخرى تتقاسم عبء المسؤولية الدولية الثقيل لا تفعل ذلك، ولا يكون هذا، كلية أو دائما، تقصيرا منها. |
La pesada carga de la deuda externa está diezmando los recursos y la capacidad de las naciones pobres, principalmente las de África. | UN | إن العبء الثقيل للديون الخارجية يعمل على نضوب موارد وقدرات الدول الفقيرة، ولا سيما تلك التي تقع في أفريقيا. |
Traemos esta pesada carga al venir aquí a forjar un entendimiento común con objeto de cambiar y mejorar la situación. | UN | إننا نحمل هذا العدد الثقيل ونحن نأتي هنا لوضع تفهم عام من أجل الانتقال بالحالة نحو الأفضل. |
Sexta conferencia internacional del UNITAR sobre petróleo crudo pesado y arenas alquitranadas | UN | مؤتمر اليونيتار الدولي السادس المعني بالنفط الخام الثقيل والرمال القيرية |
Curso práctico sobre " El petróleo crudo pesado: alternativas energéticas para el desarrollo " | UN | خام النفط الثقيل: حلقة عمل تدريبية عن بدائل الطاقة من أجل التنمية |
Él ahora puede tener el mismo dinero Que los peleadores de pesos pesados. | Open Subtitles | هو الان يستحق نفس المال الذي يتقاضاه ابطال الوزن الثقيل بالملاكمة |
Preveo que casi todos los recursos asignados se destinarán a la adquisición de los activos que se necesitarán para implementar el módulo de apoyo en gran escala. | UN | والمتوقع أن توجه كل الموارد المخصصة تقريبا نحو شراء الأصول التي سيتطلبها تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الثقيل. |
Algunos oradores señalaron la pesada carga de trabajo de la División y la imprevisibilidad de su entorno de trabajo. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها. |
Algunos oradores señalaron la pesada carga de trabajo de la División y la imprevisibilidad de su entorno de trabajo. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها. |
En el momento de prepararse el presente informe, el arma pesada instalada por la policía de Montenegro sigue emplazada en Debeli Brijeg. | UN | وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ. |
Numerosos participantes observaron que la preparación de comunicaciones exhaustivas imponía una pesada carga de trabajo a las Partes. | UN | ولاحظ كثير من المشاركين عبء العمل الثقيل الذي يفرضه على الأطراف إعداد ورقات معلومات شاملة. |
El Irán no ha permitido que el Organismo verifique la suspensión de sus proyectos relacionados con el agua pesada al: | UN | لم تسمح إيران للوكالة بالتحقق من تعليق العمل على مشاريعها المرتبطة بالماء الثقيل من خلال ما يلي: |
A la larga, el país también precisará existencias adicionales de uranio natural para el rector de agua pesada de Arak. | UN | وهي ستتطلب أيضا في نهاية المطاف مخزونات إضافية من اليورانيوم الطبيعي لمفاعل آراك الذي يعمل بالماء الثقيل. |
A éste lo sacaron de la cama, y uno de los soldados pateó su cabeza con su pesada bota y puso todo su peso sobre ella. | Open Subtitles | قاموا بسحب أحدهم من السرير عندها قام أحدهم بالدعس على رأس الطفل بحذاءه الثقيل ومن ثمّ ثقل وزنه بالكامل للضغط على رأسه |
La grave deuda externa de los países africanos y la carga pesada e insoportable del servicio de esa deuda son algunos de los temas en que se requieren medidas concretas. | UN | إن الديون الخارجية الحادة على البلدان الافريقية والعبء الثقيل الذي لا يطاق لخدمة تلك الديون من المسائل التي تحتاج إلى القيام باجراء محدد بالنسبة اليها. |
Sexta conferencia internacional del UNITAR sobre petróleo crudo pesado y arenas alquitranadas | UN | مؤتمر اليونيتار الدولي السادس المعني بالنفط الخام الثقيل والرمال القيرية |
Curso práctico sobre " El petróleo crudo pesado: alternativas energéticas para el desarrollo " | UN | خام النفط الثقيل: حلقة عمل تدريبية عن بدائل الطاقة من أجل التنمية |
- Sustitución del carbón y el petróleo combustible pesado por gas natural | UN | ◂ التحول عن الفحم وزيت الوقود الثقيل واستخدام الغاز الطبيعي |
Casualmente, la mayoria de las aneurismas rompen durante levantamiento pesados, suprimiendo estornudos, esforzandose en el toilet y sexo. | Open Subtitles | اغلب تمزق تمدد الأوعية أثناء الحمل الثقيل أو كتم العطس الاجهاد فى الحمام وممارسة الجنس |
También se había completado la mayor parte de las visitas de reconocimiento para las unidades militares y las unidades de policía constituidas de los módulos de apoyo en gran escala. | UN | كما استكملت معظم الزيارات الاستطلاعية من أجل الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة لمجموعة الدعم الثقيل. |
Para que nuestros países puedan mantener una estabilidad política y fomentar el progreso económico, necesitamos que se alivie la enorme carga que supone la deuda para nosotros. | UN | وإذا كان لبلداننا أن تحافظ على الاستقرار السياسي وتنهض بالرقي الاجتماعي، فإننا بحاجة الى التخلص من العبء الثقيل الذي يلقيه الدين على كاهلنا. |
Tras la invasión se desató un terrible combate con armas pesadas, a la altura del hospital general y del barrio de Kindu. | UN | وأعقب الغزو معركة رهيبة بالسلاح الثقيل على مستوى المستشفى العام وحي كيندو. |
Tales medidas harían todavía más onerosa la pesada carga financiera que recaía ya sobre las Naciones Unidas. | UN | وستشكل هذه النفقات عبئا إضافيا يضاف إلى العبء المالي الثقيل الواقع على كاهل اﻷمم المتحدة. |
Producto imprevisto: Aplicación del módulo de medidas de apoyo a pequeña escala y de parte del módulo de medidas de apoyo a gran escala a la AMIS. | UN | ناتج غير مخطط له: تنفيذ مجموعة الدعم الخفيف وجزء من مجموعة الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Como primera medida, la Secretaría ha solicitado personal adicional para aumentar su capacidad de gestionar efectivamente el elevado volumen de trabajo. | UN | وكخطوة أولى، التمست الأمانة العامة موارد إضافية من الموظفين لزيادة قدرتها على مواجهة عبء العمل الثقيل على نحو فعال. |
Sin embargo, no nos permite hacer frente a un volumen de trabajo tan grande a largo plazo. | UN | إلا أنه لا يمكننا معالجة هذا العبء الثقيل من العمل على المدى الطويل. |
Las Salas siguen sin contar con recursos técnicos suficientes, a pesar de su considerable carga de trabajo. | UN | فالدوائر الابتدائية ما زالت تفتقر إلى الموارد التقنية اللازمة، رغم عبء عملها الثقيل. |
No vamos por ahí vestidos como heavy Caliber. | Open Subtitles | نحن لا نخرج بالزي مثل فرقه العيار الثقيل |
Nadie resultó herido... pero la policía dijo que los disparos... a su coche venían de un arma de alto calibre. | Open Subtitles | ولم يصب أحد ولكن الشرطة تقول إن إطلاق النار على سيارته جاء من سلاح من العيار الثقيل |
Cuando vayan recuerden usar ropas flojas, ningún metal y estén preparados para recibir varias dosis fuertes de corriente eléctrica. | Open Subtitles | عندما تتطوعون, سوف تلبسون الملابس الفضفاضة البيضاء وتأخذون عدة جلسات كهربائية من العيار الثقيل |
La puerta pesada de metal se cerró a mis espaldas. | TED | فيما أغلق باب الغرفة المعدني الثقيل بقوة خلفي |