ويكيبيديا

    "الثقيلة ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pesadas contra
        
    • pesado contra
        
    • pesada
        
    En ninguna circunstancia el ejército ha de utilizar armas pesadas contra la población civil, como ha sucedido en varias ocasiones. UN وينبغي أن لا يستخدم الجيش اﻷسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين، كما حصل في عدة مناسبات، مهما كانت الظروف.
    En consecuencia, la ONUCI y las fuerzas francesas de la Operación Licorne llevaron a cabo operaciones militares en Abidján para impedir el empleo de armas pesadas contra los civiles. UN ونتيجة لذلك، اضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات عملية ليكورن الفرنسية بعمليات عسكرية في أبيدجان من أجل منع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين.
    En los últimos días, esas fuerzas leales al Sr. Gbagbo han intensificado el uso de armas pesadas, como morteros, granadas propulsadas por cohetes y ametralladoras pesadas, contra la población civil. UN وعلى مدار الأيام الماضية، كثّفت القوات الموالية للسيد اغباغبو من استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين، وشملت هذه الأسلحة مدافع الهاون، والقنابل الصاروخية، والرشاشات الثقيلة.
    El ejército no debe utilizar armas pesadas contra la población civil, bajo ninguna circunstancia como ha ocurrido varias veces en el vecindario de Kamenge en Bujumbura. UN ولا ينبغي، في أي ظرف من الظروف، أن يستخدم الجيش اﻷسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين، مثلما حدث في عدة مناسبات في المناطق المجاورة لكامينجي في بوجومبورا.
    Esta es la respuesta correcta a la gravedad de la situación en el terreno, en la que impera el uso de municiones y armamento pesado contra manifestantes pacíficos que ejercen su derecho a la libertad de reunión; la violenta represión continúa contra civiles y la supresión de la libertad de expresión mediante el bloqueo de las comunicaciones electrónicas. UN هذه هي الاستجابة المناسبة لخطورة الحالة في الميدان - من استخدامٍ للذخيرة الحية والأسلحة الثقيلة ضد متظاهرين مسالمين يمارسون حقهم في حرية التجمع، والقمع العنيف المستمر للمدنيين، ومصادرة حرية التعبير من خلال حجب الاتصالات الإلكترونية.
    Las fuerzas israelíes emplearon helicópteros militares Cobra y armas automáticas pesadas contra palestinos desarmados. UN واستخدمت القوات الاسرائيلية طائرات الهليكوبتر العسكرية من طراز " كوبرا " واﻷسلحة اﻵلية الثقيلة ضد الفلسطينيين العزل.
    Salvo en la zona urbana de Pec, observó señales de utilización de armas pesadas contra casas aisladas y contra aldeas enteras, así como claras pruebas de saqueos y de destrucción de propiedades con posterioridad a la operación militar. UN وباستثناء منطقة بيك الحضرية، لاحظ المقرر علامات استخدام اﻷسلحة الثقيلة ضد منازل وقرى بأكملها في مواقع منعزلة، وكذلك أدلة واضحة على النهب وتدمير الممتلكات عقب العمليات العسكرية.
    Los ataques israelíes contra las zonas palestinas, por lo general barrios civiles densamente poblados, se están perpetrando por tierra, mar y aire y con todo tipo de armas pesadas contra una población civil indefensa. UN وتشن الهجمات الإسرائيلية من الجو والبر والبحر على المناطق الفلسطينية، ومعظمها من المناطق المدنية المكتظة بالسكان، وتستخدم فيها جميع أنواع الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين العزّل.
    En particular, los helicópteros armados resultaron ser un instrumento sumamente valioso para impedir el uso de armas pesadas contra la población civil. UN وبصفة خاصة أثبتت الطائرات العمودية المسلحة أنها أصل لا يقدر بقيمة في الحيلولة دون استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين.
    El brote de violencia que se registra desde mediados de mayo se ha caracterizado por el aumento de las bajas de civiles y el empleo de armas pesadas contra no combatientes. UN ١٦ - وقد اتسمت الزيادة السريعة في أعمال العنف التي حدثت منذ منتصف أيار/ مايو بزيادة اﻹصابات بين المدنيين واستعمال اﻷسلحة الثقيلة ضد غير المقاتلين.
    Mientras tanto, la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire usó, conforme al mandato del Consejo de Seguridad, todos los medios necesarios para defenderse y defender su mandato de proteger a los civiles, incluso impidiendo el uso de armas pesadas contra la población civil. UN وفي الوقت نفسه، استخدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، عملاً بالولاية التي أناطها بها مجلس الأمن، جميع الوسائل اللازمة للدفاع عن النفس والدفاع عن ولايتها المتصلة بحماية المدنيين، بما في ذلك من خلال منع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين.
    El Consejo también recalcó que había dado autorización a la ONUCI para utilizar todos los medios necesarios para proteger a los civiles bajo amenaza inminente de violencia física, incluso para impedir el uso de armas pesadas contra la población civil. UN وأكد المجلس أيضا الإذن الذي منحه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة لحماية المدنيين المعرضين لتهديدات جسدية وشيكة، بما في ذلك منع استعمال الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين.
    El 4 de abril, la ONUCI y Licorne emprendieron operaciones militares en Abidján para evitar que continuara el uso de armas pesadas contra los civiles. UN وفي 4 نيسان/أبريل، قامت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكورن بعمليات عسكرية في أبيدجان لمنع استمرار استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين.
    El 6 de abril se reanudaron los enfrentamientos, y las fuerzas partidarias de Gbagbo volvieron a usar armas pesadas contra los civiles en diversos barrios. UN 6 - وفي 6 نيسان/أبريل، استؤنف القتال واستخدمت القوات الموالية لغباغبو مرة ثانية الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين في مختلف الأحياء.
    Expresando grave preocupación por la escalada de la violencia en la República Árabe Siria, en particular porque prosiguen las violaciones graves, generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos y las autoridades sirias siguen utilizando armas pesadas contra la población siria, así como porque el Gobierno de la República Árabe Siria no protege a su población, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بشكل منهجي واسع النطاق ومواصلة السلطات السورية استخدام الأسلحة الثقيلة ضد الشعب السوري، وإزاء تواني حكومة الجمهورية العربية السورية عن حماية سكانها،
    Se siguen produciendo violaciones manifiestas de los derechos humanos en el país, en particular casos de utilización de armas pesadas contra la población civil, secuestros y detenciones arbitrarias, disparos contra civiles perpetrados por francotiradores, ejecuciones extrajudiciales y denegación de asistencia médica a los civiles heridos. UN ويتواصل في سوريا ارتكاب عدة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، لا سيما استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين وعمليات الاختطاف والاعتقالات التعسفية، وتعرّض المدنيين لنيران القناصة، والإعدام خارج إطار القضاء، وعدم السماح بإسعاف الجرحى من المدنيين.
    Expresando grave preocupación por la escalada de la violencia en la República Árabe Siria, en particular porque prosiguen las violaciones graves, generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos y las autoridades sirias siguen utilizando armas pesadas contra la población siria, así como porque el Gobierno de la República Árabe Siria no protege a su población, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بشكل منهجي واسع النطاق ومواصلة السلطات السورية استخدام الأسلحة الثقيلة ضد الشعب السوري، وإزاء تواني حكومة الجمهورية العربية السورية عن حماية سكانها،
    En los últimos años la violencia ha llegado a niveles sin precedentes, debido al uso extensivo de armas pesadas contra el pueblo palestino indefenso, incluido el uso en zonas civiles densamente pobladas de helicópteros F-16 y Apache de fabricación estadounidense y de artefactos que contienen uranio enriquecido y material fisible destructivo. UN لقد شهدت السنتان الماضيتان عنفا لم يسبق له مثيل جراء الاستخدام المكثف للأسلحة الثقيلة ضد الشعب الأعزل بما في ذلك طائرات الـ F16 وطائرات الأباتشي الأمريكية الصنع، واستخدام أعتدة اليورانيوم المنضب، واستخدام ذخائر انشطارية فتاكة في مناطق ذات وجود مدني مكثف.
    Por un lado, los actos israelíes -- como las ejecuciones extrajudiciales, la utilización de armas pesadas contra civiles, el derribo de viviendas, la expansión constante de los asentamientos y la construcción de una barrera que se adentra profundamente en territorio palestino -- han agudizado la penuria y los sentimientos de indefensión entre los palestinos. UN ولقد أدت الإجراءات الإسرائيلية - مثل عمليات القتل دون محاكمة، واستعمال الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين، وهدم المنازل، ومواصلة التوسع في المستوطنات، وبناء حاجز يتغلغل في عمق الأرض الفلسطينية - إلى تصاعد البؤس ومشاعر العجز في صفوف الفلسطينيين.
    Habiendo debatido la evolución de la alarmante situación en Libia y sus implicaciones, así como los delitos y violaciones cometidos por las autoridades libias contra el pueblo libio, en particular el uso de la aviación militar, unidades de artillería y armamento pesado contra civiles, UN - وبعد التداول فيما آلت إليه الأوضاع الخطيرة في ليبيا وتداعياتها، وما ترتكبه السلطات الليبية من جرائم وانتهاكات ضد أبناء الشعب الليبي، وخاصة إقدامها على استخدام الطيران الحربي والمدافع والأسلحة الثقيلة ضد المواطنين،
    La Alta Comisionada definió la situación como grave y deploró la persistente utilización de helicópteros y artillería pesada para atacar a la población civil. UN ووصفت الحالة بأنها خطيرة وأعربت عن استيائها لاستمرار استخدام المروحيات والمدفعية الثقيلة ضد المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد