Se autorizó el acceso irrestricto a los cuarteles militares de Tine, Iriba y Guereda. | UN | وقد سُمح بالوصول دون عوائق إلى الثكنات العسكرية في تينه وعريبا وغريدا. |
La Defensoría del Pueblo está autorizada a visitar por iniciativa propia todos los lugares donde hay niños, en particular los cuarteles. | UN | ومن صلاحية أمين المظالم أن يزور بمبادرته الخاصة جميع الأماكن التي يوجد فيها أطفال، لا سيما الثكنات العسكرية. |
La suma de 151.000 liras maltesas representa el alquiler anual pagadero por las Fuerzas Armadas respecto de todos los cuarteles y locales militares. | UN | يمثل مبلغ ٠٠٠ ١٥١ ليرة مالطية اﻹيجار السنوي المستحق الدفع من القوات المسلحة فيما يتعلق بجميع الثكنات والمباني العسكرية. |
Pero sé con el corazón que el "soldado" nunca salió del cuartel. | Open Subtitles | ولكني أعرف في قلبي ان الجندي أبدا لم يترك الثكنات. |
Me olvidé de preguntar cómo salen los internos de los barracones caso de emergencia? | Open Subtitles | لقد نسيتُ أن أسألك, كيف يغادر النزلاء الثكنات في حالات الطوارئ. ؟ |
Todos los niños Rusos de las barracas... la vieron ayer. | Open Subtitles | لقـد الغي اليوم الروسي لأطفـــال الثكنات لقـد شـاهدوه بالأمس |
Con su intervención, la Federación de Rusia forzó a Georgia a cesar la agresión y devolver las tropas a sus cuarteles. | UN | واستطاعت روسيا بما قامت به من عمل إجبار جورجيا على وقف عدوانها وإعادة محاربيها إلى الثكنات. |
Se debe restablecer de inmediato el Gobierno legítimo y el ejército debe retornar a los cuarteles. | UN | ويجب استعادة الحكومة الشرعية على الفور، ويجب على الجيش أن يعود إلى الثكنات. |
No obstante, en transgresión del mandato acordado, los observadores solamente pudieron tener acceso en una ocasión a personas detenidas en los cuarteles o en la penitenciaría nacional. | UN | غير أن المراقبين لم يتمكنوا من زيارة المحتجزين في الثكنات أو في السجن الوطني إلا مرة واحدة. مما يعد انتهاكا لصلاحياتها. |
Todavía peor, las personas puestas en libertad por la autoridad judicial son detenidas de nuevo y encarceladas en los cuarteles por la autoridad militar. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن اﻷشخاص الذين تفرج عنهم السلطات القانونية تعود السلطات العسكرية فتقبض عليهم وتحتجزهم في الثكنات. |
Todavía peor, las personas puestas en libertad por la autoridad judicial son detenidas de nuevo y encarceladas en los cuarteles por la autoridad militar. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن اﻷشخاص الذين تفرج عنهم السلطات القانونية تعود السلطات العسكرية فتقبض عليهم وتحتجزهم في الثكنات. |
Alrededor de 5.000 terroristas permanecen acuartelados en los cuarteles de estas ciudades, permanentemente o en tránsito. | UN | ويجري إيواء نحو ٠٠٠ ٥ إرهابي في الثكنات الواقعة في هذه المدن إما بصــورة دائمة أو مؤقتة. |
Se impidió a los oficiales de la Misión de Verificación efectuar la inspección prevista de los cuarteles, y presentaron una queja oficial. | UN | ومُنع أفراد البعثة من إجراء تفتيش داخل الثكنات كما كان مقررا، وقُدمت شكوى رسمية بذلك. |
No se trata de un ejército desocupado que anda sentado sin tener nada que hacer en los cuarteles. | UN | وهو ليس جيشا عاطلا يجلس دون أن يعمل شيئا في الثكنات. |
Dretelj, cuartel del ejército en Grabovina, depósito militar en Gabela, una antigua granja lechera en Celjevo | UN | كابالخينا دريتلخ، الثكنات العسكرية في غرابوفينا، مستودع لﻷسلحة في غابيلا، مزرعة لتربية اﻷبقار سابقا في سيلخيفو |
Supuestamente fue conducido al cuartel militar, golpeado y detenido. | UN | وذكر أنه أخذ إلى الثكنات العسكرية المحلية حيث قيل إنه قد تعرض للضرب والاحتجاز. |
Pocos días después, el oficial que había sido reconocido por los testigos fue encontrado muerto en el cuartel; al parecer se había suicidado. | UN | وبعد بضعة أيام، عثر على المسؤول الذي تعرف عليه شهود العيان ميتاً في الثكنات منتحراً فيما يبدو. |
Todas las viviendas se rehabilitaron en régimen de autoayuda, en virtud del cual 114 familias se beneficiaron de ligeras reparaciones del tejado de su vivienda en los barracones de Neirab. | UN | وأصلحت جميع المآوى على أساس المساعدة الذاتية. واستفادت 114 أسرة من إجراء إصلاحات طفيفة لسقف الثكنات في مخيم النيرب. |
Todo lo que tenemos que hacer es apagar la válvula de las barracas. | Open Subtitles | كل ما يجب أن نفعله هو اغلاق صمام الثكنات |
La Unión Europea exhorta al ejército de Gambia a que regrese a sus cuarteles inmediatamente y a que prometa su total lealtad al legítimo Gobierno de Gambia con el que la Unión Europea mantiene magníficas relaciones. | UN | وهو يطالب الجيش الغامبي بالعودة فورا الى الثكنات وبإعلان الولاء التام لحكومة غامبيا الشرعية التي تحظى بعلاقات ممتازة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
El conjunto de esas medidas debe ir acompañado de una política de construcción de cuarteles militares, necesarios para mantener el sentimiento de solidaridad y la disciplina militar. | UN | ومن المفروض أن تواكب تلك التدابير سياسة لبناء الثكنات العسكرية الضرورية للحفاظ على روح الانتماء والانضباط العسكري. |
acuartelamiento de la Fuerza de Defensa Nacional para atenuar su impacto en las poblaciones | UN | تجميع قوات الدفاع الوطني في الثكنات للتخفيف من تأثير تواجدها بين السكان |
La duración del acantonamiento debe especificarse en el acuerdo de paz. | UN | وينبغي أن تحدد فترة اﻹيواء في الثكنات في اتفاق السلام. |
El líder del grupo, el británico Tim Spicer, fue mantenido en detención en cuarteles de la capital y su pasaporte fue requisado. | UN | وقد احتجز قائد المجموعة، البريطاني تيم سبايسر، في الثكنات بالعاصمة وصودر جواز سفره. |
Habría permanecido cinco días en cuarteles e instalaciones policiales, siendo golpeado y encapuchado antes de ser trasladado a la cárcel, bajo la acusación de espionaje. | UN | ويزعم أنه قضى خمسة أيام في الثكنات ومراكز الشرطة وتعرض للضرب وغطي رأسه قبل نقله إلى السجن بتهمة التجسس. |
Hasta ahora se han logrado pocos avances en el acuartelamiento de la policía gubernamental de reacción rápida, lo cual se debe principalmente a demoras en la preparación de acuartelamientos adecuados. | UN | وقد أحرز حتى اﻵن تقدم ضئيل في إيواء شرطة الرد السريع التابعة للحكومة، وكان ذلك بشكل رئيسي من جراء التأخر في توفير الثكنات الكافية. |
Entró a la barraca donde yo trabajaba, pasó a mi lado y me arrojó una nota. | Open Subtitles | عندما جاء إلى الثكنات حيث كنت أعمل مرّ بجوارى وألقى لى بملحوظة |
Ha habido reunión de los jefes de barracón. | Open Subtitles | لقد عقدت أجتماع مع رؤساء الثكنات هذا الصباح |
las casernas y las academias de la gendarmería y la policía podrían utilizarse para detener a personas y someterlas a actos de tortura. | UN | وقد تكون الثكنات ومدارس الدرك والشرطة أماكن محتملة للاعتقال والتعذيب. |
Las Forces Nouvelles y los asociados internacionales pidieron que la ONUCI prestara asistencia en la ulterior rehabilitación de los cuarteles en los acantonamientos de Bouaké, Séguéla y Man para evitar que se atrasen las operaciones de acantonamiento de las Forces Nouvelles. | UN | وطلبت القوات الجديدة والشركاء الدوليون إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة على مواصلة تأهيل الثكنات في مواقع التجميع في بواكي وسيغيلا ومان تفاديا لتأخير عمليات تجميع القوات الجديدة. |