Esta cuestión es de la competencia del Parlamento nacional, y revocar la ley no sería fácil ya que se requiere una mayoría de dos tercios en el Parlamento. | UN | الموضوع يدخل في اختصاص البرلمان الوطني ولن يكون من السهل إبطال القانون نظراً إلى أنه يتطلب أكثرية الثلثين في البرلمان. |
95. El observador de Egipto propuso a bien suprimir la última frase del párrafo 1 o bien introducir la mayoría de dos tercios en ambos párrafos. | UN | 95- واقترح المراقب عن مصر إما حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 أو إدخال فكرة أغلبية الثلثين في الفقرتين. |
Una vez que el Comité llegue a un acuerdo en relación con los cambios, se requerirá una mayoría de dos tercios de la Asamblea para que se aprueben. | UN | وبمجرد أن تتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأن التعديلات، سيكون من الضروري الحصول على أغلبية الثلثين في الجمعية لاعتمادها. |
¿Cómo se elegirían a esos tres países en desarrollo? Se ha sugerido que podría elegirse a cada país individualmente por los votos de dos tercios de la totalidad de los miembros. | UN | كيف سيتم اختيار البلدان النامية الثلاثة؟ لقد اقتُرح أن يجرى اختيار بلدان فرادى تحوز أغلبية الثلثين في تصويت يشترك فيه مجموع اﻷعضاء ككل. |
El Consejo de Gobierno Permanente constató que Tokelau podía en el futuro cambiar el requisito de una mayoría de dos tercios para el referéndum, aunque debía adoptar medidas para asegurar que hubiera una clara mayoría en cada aldea a fin de garantizar la unidad. | UN | وأشار مجلس الحكومة القائمة إلى أن توكيلاو يمكن أن تقوم في المستقبل بتغيير عتبة أغلبية الثلثين في الاستفتاء، ولكن ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تمتع العتبة بغالبية واضحة في كل قرية لضمان الوحدة الوطنية. |
Casi las tres cuartas partes de la producción mundial de níquel se comerciaron internacionalmente en 1990-1992, en comparación con unas dos terceras partes en 1970-1972. | UN | وجرى المتجارة دوليا في الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١ فيما يقرب من ثلاثة أرباع الانتاج العالمي لمعدن النيكل، مقابل حوالي الثلثين في الفترة ٠٧٩١-٢٧٩١. |
Los resultados sumados de los Tratados START I y START II serían una reducción de dos tercios de los arsenales nucleares de esos dos países. | UN | وتتمثل النتائج المشتركة لمعاهدتي سولت اﻷولى وسولت الثانية في تخفيض الثلثين في الترسانات النووية لهذين البلدين. |
Bulgaria, que sufrió profundamente debido a los efectos nocivos del totalitarismo en los derechos humanos, acoge calurosamente la idea de crear un nuevo consejo de derechos humanos cuyos miembros serían elegidos por una mayoría de dos tercios en la Asamblea General. | UN | وبلغاريا، التي عانت طويلاً في الماضي من الآثار المدمرة للاستبداد على حقوق الإنسان، ترحب ترحيباً حاراً بفكرة إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان يُنتخب أعضاؤه بأغلبية الثلثين في الجمعية العامة. |
Si los seis partidos que han suscrito el acuerdo logran una mayoría de dos tercios en la Cámara de Diputados de Bosnia y Herzegovina, es posible que el conjunto de enmiendas pueda aprobarse rápidamente. | UN | فإذا ما فازت الأحزاب الستة التي تدعم هذه الصفقة بأغلبية الثلثين في مجلس الممثلين للبوسنة والهرسك، فسيتسنى تمرير مجموعة الإصلاحات بسرعة. |
Estamos convencidos de que la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad no puede resolverse solo aritméticamente, agrupando varios modelos de votación y obteniendo una mayoría de dos tercios en la Asamblea General. | UN | ونحن على اقتناع بأن مسألة إصلاح مجلس الأمن لا يمكن تسويتها بالمعادلات الحسابية وحدها، عن طريق تقديم نماذج مختلفة للتصويت معا والتوصل إلى أغلبية الثلثين في الجمعية العامة. |
El proceso de reforma o ajuste de la Constitución requería no solo una mayoría de dos tercios en la Cámara, sino también su aprobación por referéndum con una mayoría de dos tercios en cada isla. | UN | فعملية الإصلاح أو التعديل الدستوري لا تتطلب أغلبية ثلثي أعضاء مجلس النواب فحسب، بل تتطلب أيضاً إجراء استفتاء يحظى بأغلبية الثلثين في كل جزيرة. |
No obstante, resulta alentador que el número de PMA con menos de 1 usuario de Internet por cada 100 habitantes haya disminuido de dos tercios en 2004 a menos de un cuarto en 2009. | UN | ومن المشجع رغم هذا أن عدد أقل البلدان نمواً التي يوجد فيها أقل من مستخدم واحد للإنترنت بين كل 100 من السكان قد تراجع من الثلثين في سنة 2004 إلى أقل من الربع في سنة 2009. |
Con respecto a la elección de magistrados de la que se ocupa el párrafo 5, el orador dice que debe requerirse una mayoría de dos tercios de la Asamblea de los Estados Partes. | UN | وينبغي في انتخاب القضاة ، بمقتضى الفقرة ٥ اشتراط التصويت بأغلبية الثلثين في جمعية الدول اﻷطراف . |
En virtud de lo dispuesto en el párrafo 5, los magistrados de la Corte deben ser elegidos por mayoría de dos tercios de la Asamblea de los Estados Partes. | UN | وفي اطار الفقرة ٥ ، ينبغي لقضاة المحكمة أن يتم اختيارهم بالتصويت بأغلبية الثلثين في جمعية الدول اﻷطراف . |
No obstante, la mayor parte (más de dos tercios) de la IED sigue concentrándose en los países desarrollados. | UN | ومع ذلك، يظل الاستثمار الأجنبي المباشر مركّزا في معظمه (أكثر من الثلثين) في البلدان المتقدمة. |
El Consejo de Gobierno Permanente observó que Tokelau podía en el futuro cambiar el requisito de una mayoría de dos tercios para el referéndum, aunque debía adoptar medidas para cerciorarse de que una clara mayoría en cada aldea estuviera de acuerdo con el nuevo requisito a fin de garantizar la unidad. | UN | ولاحظ مجلس الحكومة القائمة أن توكيلاو يمكن أن تقوم في المستقبل بتغيير عتبة أغلبية الثلثين في الاستفتاء، ولكن ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أن تكون هذه العتبة مدعومة بغالبية واضحة في كل قرية لضمان الوحدة. |
El Consejo de Gobierno Permanente observó que Tokelau podía en el futuro cambiar el requisito de una mayoría de dos tercios para el referéndum, aunque debía adoptar medidas para cerciorarse de que una clara mayoría en cada aldea estuviera de acuerdo con el nuevo requisito a fin de garantizar la unidad. | UN | ولاحظ مجلس الحكومة القائمة أن توكيلاو يمكن أن تقوم في المستقبل بتغيير عتبة أغلبية الثلثين في الاستفتاء، ولكن ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أن تكون هذه العتبة مدعومة بغالبية واضحة في كل قرية لضمان الوحدة. |
El Consejo de Gobierno Permanente observó que Tokelau podía en el futuro cambiar el requisito de una mayoría de dos tercios para el referendo, aunque debía adoptar medidas para cerciorarse de que una clara mayoría en cada aldea estuviera de acuerdo a fin de garantizar la unidad. | UN | ولاحظ مجلس الحكومة القائمة أن توكيلاو يمكن أن تقوم في المستقبل بتغيير عتبة أغلبية الثلثين في الاستفتاء، ولكن ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أن تكون هذه العتبة مدعومة بغالبية واضحة في كل قرية لضمان الوحدة. |
Para aumentar la participación de ésta en la vida pública, en 1994 se había aprobado una ley que estipulaba que el número de candidatos del mismo sexo no debía exceder de las dos terceras partes en ninguna lista electoral. | UN | ولزيادة عدد النساء في الحياة العامة، اعتمد في عام ١٩٩٤ قانون اشترط ألا يزيد عدد المرشحين من أحد الجنسين عن الثلثين في أي قائمة انتخابية. |
Consideramos que una decisión que adopte la Asamblea General en tres ocasiones por una mayoría de dos tercios de sus miembros no puede ser vetada políticamente. | UN | ولكننا نعتقد أن قرارا يتخذ ثلاث مرات بأغلبية الثلثين في الجمعية العامة لا يمكن نقضه سياسيا. |
Meta 5: Reducir en dos terceras partes, entre 1990 y 2015, la mortalidad de los niños menores de 5 años | UN | الغاية 5: تخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين في الفترة بين 1990 و 2015 |
El Estado sufraga las dos terceras partes de los sueldos de los maestros de enseñanza preescolar. | UN | وتساهم الدولة بنسبة الثلثين في رواتب المعلمات ممن يقمن بالتعليم قبل المدرسي. |