ويكيبيديا

    "الثنائية اللغة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bilingües
        
    • bilingüe
        
    • bilingüismo
        
    Los gobiernos deberán fortalecer sus programas bilingües de educación con el fin de ayudar a sus ciudadanos a aprovechar la tecnología de la información. UN وعلى الحكومات أن تدعم برامجها التعليمية الثنائية اللغة لكي تساعد مواطنيها على اﻹفادة من تكنولوجيا المعلومات.
    Destacamos los continuos y exitosos esfuerzos de las partes en las últimas décadas a fin de fomentar la cooperación también por medio de escuelas bilingües y biculturales. UN ونبرز الجهود المتواصلة والناجحة التي بذلتها جميع اﻷطراف في العقدين الماضيين من أجل تعزيز التعاون أيضا عن طريق المدارس الثنائية اللغة والثنائية الثقافة.
    Se está capacitando a maestros bilingües y se están redactando textos escolares bilingües. UN ويتواصل تدريب معلمي التدريس بلغتين، وإعداد الكتب الدراسية الثنائية اللغة.
    Sin embargo, para que un municipio bilingüe sea declarado monolingüe la minoría debe descender por debajo del 6%. UN بيد أنه لا يجوز إعلان البلدية الثنائية اللغة بلدية أحادية اللغة قبل أن تنخفض اﻷقلية إلى أقل من ٦ في المائة.
    El Comité está particularmente preocupado por la situación de los niños de grupos indígenas en su acceso a la educación y por la escasa pertinencia de los actuales programas de enseñanza bilingüe que se les imparten. UN ويساور اللجنة قلق خاص في هذا الصدد إزاء حالة الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين، من حيث حصولهم على التعليم ومدى ملاءمة البرامج التعليمية الحالية الثنائية اللغة المتاحة إليهم.
    Las unidades autónomas bilingües recibían nombres bilingües. UN ويتم إطلاق أسماء ثنائية اللغة على الوحدات المستقلة الثنائية اللغة.
    Sin embargo, cada vez se reconoce más la importancia de las escuelas de párvulos bilingües. UN غير أنّ الاعتراف بأهمية مدارس الحضانة الثنائية اللغة آخذ في الزيادة.
    - escuelas primarias bilingües o escuelas primarias con clases bilingües; UN :: المدارس الابتدائية الثنائية اللغة أو المدارس الابتدائية التي تضم صفوفاً ثنائية اللغة؛
    Hasta la fecha son escasos los progresos realizados para hacer una evaluación efectiva de, por ejemplo, los programas bilingües e interculturales existentes en algunos lugares del mundo. UN ولم يُحرز حتى الآن إلا تقدم ضئيل في إجراء تقييم فعال، مثلاً، للبرامج التعليمية الثنائية اللغة والمشتركة بين الثقافات في بعض أجزاء العالم.
    Las escuelas bilingües o para minorías nacionales les ofrecen la oportunidad de recibir una educación escolar. UN وتقدم مدارس الأقليات الوطنية أو المدارس الثنائية اللغة لأولئك الطلاب فرصة للتعلم.
    Los programas de estudios bilingües e interculturales son un criterio importante para la educación de los niños indígenas. UN والبرامج التعليمية الثنائية اللغة والمشتركة بين الثقافات معيار مهم لتعليم هؤلاء الأطفال.
    Los programas de estudios bilingües e interculturales son un criterio importante para la educación de los niños indígenas. UN والبرامج التعليمية الثنائية اللغة والمشتركة بين الثقافات معيار مهم لتعليم هؤلاء الأطفال.
    Esta publicación se genera en Inglaterra y Francia y es una de las pocas publicaciones bilingües dedicadas al tema del desarme. UN وتصدر هذه المطبوعة باللغتين الإنكليزية والفرنسية، وهي من المنشورات القليلة الثنائية اللغة في مجال نزع السلاح.
    Nombres bilingües oficiales de localidades en la provincia federal austríaca de Carintia UN الأسماء الرسمية الثنائية اللغة للمستوطنات في كارينثيا النمساوية
    En México, por ejemplo, donde se ha venido impartiendo una educación oficial bilingüe en las zonas indígenas durante muchos decenios, el rendimiento de los estudiantes en las escuelas bilingües sigue siendo inferior al promedio nacional. UN فإذا أخذنا المكسيك مثلا لاحظنا أن التعليم الرسمي الثنائي اللغة قد بدأ في مناطق السكان الأصليين منذ عقود كثيرة إلا أن مستوى التلاميذ في المدارس الثنائية اللغة لا يزال أدنى من المتوسط الوطني.
    El Comité está particularmente preocupado por la situación de los niños de grupos indígenas en su acceso a la educación y por la escasa pertinencia de los actuales programas de enseñanza bilingüe que se les imparten. UN ويساور اللجنة قلق خاص في هذا الصدد إزاء حالة الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين، من حيث حصولهم على التعليم ومدى ملاءمة البرامج التعليمية الحالية الثنائية اللغة المتاحة إليهم.
    A ese respecto, sírvase informar sobre la ejecución del programa de alfabetización de mujeres indígenas puesto en marcha por la Dirección Nacional de Educación Intercultural bilingüe del Ministerio de Educación. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات من الوحدة الثنائية اللغة المشتركة بين الثقافات التابعة لوزارة التربية عن تنفيذ برنامج محو الأمية لدى النساء من الشعوب الأصلية.
    En el contexto internacional, su entorno bilingüe constituye otro aspecto positivo. UN كما تشكل البيئة الثنائية اللغة ميزة أخرى في السياق الدولي.
    El Comité está particularmente preocupado por la situación de los niños de grupos indígenas en su acceso a la educación y por la escasa pertinencia de los actuales programas de enseñanza bilingüe que se les imparten. UN ويساور اللجنة قلق خاص في هذا الصدد نتيجة لحالة الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين، فضلاً عن أن البرامج التعليمية الثنائية اللغة الحالية المتاحة لهم غير ملائمة.
    Una de las obligaciones de la Corporación es promover las culturas e idiomas indígenas y los sistemas de educación intercultural bilingüe, en coordinación con el Ministerio de Educación. UN وتتمثل إحدى مهام المؤسسة في تعزيز ثقافات ولغات السكان الأصليين، والأنظمة التعليمية الثنائية اللغة ذات الثقافات المتعددة، بالتنسيق مع وزارة التعليم.
    Los miembros de ambas comunidades nacionales tienen derecho a la educación en su lengua materna y al bilingüismo generalizado, incluidas señales topográficas bilingües. UN فلأفراد الجماعتين القوميتين الحق في التعلم بلغتهم الأم وفي التعلم بلغتين على نحو متسق، ويشمل ذلك وضع العلامات الطبوغرافية الثنائية اللغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد