ويكيبيديا

    "الثنائية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bilaterales en
        
    • bilaterales de
        
    • bilateral en
        
    • bilaterales a
        
    • bilateral a
        
    • bilaterales para
        
    • bilateral de
        
    • bilaterales al
        
    • bilateral para
        
    • bilaterales durante
        
    • bilaterales dentro
        
    La UE también ha establecido muchos contactos bilaterales en el marco del diálogo político. UN كما أجرى الاتحاد الأوروبي الكثير من الاتصالات الثنائية في إطار الحوار السياسي.
    Las controversias bilaterales en esa región también se solucionan mejor de manera bilateral y de conformidad con los acuerdos bilaterales. UN إن النزاعات الثنائية في تلك المنطقة من اﻷفضل أن تسوى على الصعيد الثنائي ووفقا للاتفاقات الثنائية.
    Se han aportado además contribuciones directas en apoyo de las organizaciones no gubernamentales humanitarias y programas bilaterales en el norte del Iraq. UN يضاف إلى ذلك عدد من التبرعات المباشرة لدعم منظمات المساعدة اﻹنسانية غير الحكومية والبرامج الثنائية في شمال العراق.
    Además, los representantes del UNIFEM sobre el terreno continuaron estableciendo directamente asociaciones estrechas con las organizaciones bilaterales de sus regiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال ممثلو الصندوق الميدانيون يقيمون شراكات وثيقة مباشرة مع المنظمات الثنائية في مناطقهم.
    Tales servicios aéreos comerciales internacionales se llevarán a cabo de conformidad con los acuerdos bilaterales de aviación de Israel. UN ويجري الاضطلاع بكل هذه الخدمات الجوية التجارية الدولية وفقا لاتفاقات إسرائيل الثنائية في الطيران.
    En particular, dos oradores se refirieron con satisfacción a la colaboración del UNICEF con sus programas de ayuda bilateral en Albania para la puesta en práctica de programas de salud. UN ورحب متكلمان، بصفة خاصة، بتعاون اليونيسيف مع برنامجيهما للمعونة الثنائية في ألبانيا في ميدان تنفيذ البرامج الصحية.
    La otra esfera importante que contó con el apoyo de fondos multilaterales y bilaterales en 1993 fue la reunión de datos básicos, a la que correspondió el 19% del total. UN والمجال الهام اﻵخر الذي دعم باﻷموال المتعددة اﻷطراف ـ الثنائية في عام ١٩٩٣ هو جمع البيانات اﻷساسية، الذي بلغت حصته ١٩ في المائة من المجموع.
    Esa intensificación de los contactos bilaterales en la región es una señal alentadora. UN وهذه الزيادة في الاتصالات الثنائية في المنطقة تمثل بادرة مشجعة.
    Tal vez los gobiernos estimen oportuno informar a la Tercera Conferencia de Examen acerca de sus esfuerzos bilaterales en este campo cuando se debata este tema. UN وقد ترغب الحكومات في تقديم معلومات عن جهودها الثنائية في هذا الشأن لدى مناقشة هذا البند في المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Confiamos en que el malentendido existente se resolverá en nuestras conversaciones bilaterales en un clima de buena vecindad. UN ونحن على اقتناع بأن سوء الفهم القائم سيحسم خلال محادثاتنا الثنائية في جو من حسن الجوار.
    Los dos Ministros convinieron en adoptar medidas para promover las relaciones bilaterales en las esferas de la información y la cultura. UN واتفق الوزيران على اتخاذ تدابير لتعزيز العلاقات الثنائية في ميداني اﻹعلام والثقافة.
    La Federación de Rusia ha concluido varias docenas de acuerdos bilaterales en esa esfera y adopta medidas activas para ampliar la red correspondiente. UN وقد أبرم الاتحاد الروسي عشرات عديدة من الاتفاقات الثنائية في هذا الميدان وهو يتخذ حاليا تدابير إيجابية لتوسيع هذه الشبكة.
    También es necesario instaurar un mecanismo de control internacional para lograr un mayor respeto de las normas y obligaciones bilaterales en esa esfera. UN كما يجب أن تحرص آلية مراقبة دولية على احترام القواعد والالتزامات الثنائية في هذا المجال.
    Esto lo hemos reiterado una y otra vez, ya sea en Madrid, en las conversaciones bilaterales de paz celebradas en Washington o en todos los demás foros internacionales. UN وقد كررنا هذه النقطة مرة بعد أخرى سواء في مدريـــد أو في محادثات السلام الثنائية في واشنطن أو في أي من المحافل الدولية اﻷخرى.
    El estudio piloto abarcará los compromisos bilaterales de asistencia oficial al desarrollo correspondientes a 1998. UN وسوف تغطي الدراسة الرائدة التزامات لجنة المساعدة الإنمائية الثنائية في عام 1998.
    Reducciones bilaterales de las armas nucleares estratégicas y nuevo marco estratégico UN التخفيضات الثنائية في الأسلحة النووية الاستراتيجية والإطار الاستراتيجي الجديد
    En particular, dos oradores se refirieron con satisfacción a la colaboración del UNICEF con sus programas de ayuda bilateral en Albania para la puesta en práctica de programas de salud. UN ورحب متكلمان، بصفة خاصة، بتعاون اليونيسيف مع برنامجيهما للمعونة الثنائية في ألبانيا في ميدان تنفيذ البرامج الصحية.
    Nueva Zelandia y Australia han prestado asistencia bilateral en materia de transporte, reforma financiera, educación y otros ámbitos generales de desarrollo. UN وقدمت نيوزيلندا وأستراليا المساعدة الثنائية في مجالات تشمل النقل، والإصلاح المالي، والتعليم، وغيرها من المجالات الإنمائية العامة الأخرى.
    Presentación de los resultados alcanzados en las evaluaciones de la participación bilateral en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza UN عرض نتائج التقييمات المتعلقة بالمشاركة الثنائية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Se había respaldado el modo en que el Relator Especial había propuesto que se abordaran las obligaciones bilaterales, a saber, en una oración única y sencilla. UN وبيَّن أن اقتراحه الداعي إلى تناول الالتزامات الثنائية في جملة واحدة بسيطة قد حظي بالتأييد.
    Además, los Países Bajos dedicarán al menos la mitad de su presupuesto de asistencia bilateral a África. UN زد على هذا أن هولندا ستنفق على الأقل نصف ميزانيتها للمعونة الثنائية في أفريقيا.
    Se preveía la movilización de organizaciones no gubernamentales internacionales y donantes bilaterales para participar en la preparación del Marco. UN وتنبأ بأن تشارك تعبئة المنظمات الدولية غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية في العملية.
    Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. UN وقد استحدث عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية في البلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    En lo que respecta a las contribuciones bilaterales al Fondo Fiduciario para los PPME, las partes en la Iniciativa de Colonia se comprometieron a examinar de buena fe la posibilidad de ampliar las contribuciones y solicitaron una distribución adecuada de la carga entre los donantes. UN وبالنسبة للمساهمات الثنائية في الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تعهدت أطراف مبادرة كولونيا " بالنظر بحسن نية " في مواصلة اﻹسهام ودعت إلى التقاسم المناسب للعبء فيما بين المانحين.
    Además, Mozambique ha recibido asistencia bilateral para resolver ese problema. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استفادت موازمبيق من بعض المساعدات الثنائية في معالجة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Facilitar la prestación de servicios a reuniones bilaterales durante las conferencias. UN تسهيل خدمة الاجتماعات الثنائية في المؤتمرات.
    Otras necesidades debían ser atendidas por otras organizaciones, como la UNCTAD, y por donantes bilaterales dentro de un marco coherente. UN أما الاحتياجات الأخرى فيجب أن تلبيها منظمات أخرى، كالأونكتاد، والجهات المانحة الثنائية في إطار متناسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد