ويكيبيديا

    "الثنائية مع جمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bilaterales con la República
        
    Asimismo, lamenta profundamente tal conducta, que no coadyuva al bienestar de las relaciones bilaterales con la República Islámica del Irán. UN كما وتبدي أسفها العميق لأن مثل التصرفات لا تساعد على ترقية العلاقات الثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية.
    El Sudán promueve cada vez más sus relaciones bilaterales con la República de Cuba. UN وما فتئ السودان يعزز علاقاته الثنائية مع جمهورية كوبا.
    El Sudán está promoviendo cada vez más sus relaciones bilaterales con la República de Cuba. UN وما فتئ السودان يعزز علاقاته الثنائية مع جمهورية كوبا.
    El Sudán está promoviendo cada vez más sus relaciones bilaterales con la República de Cuba. UN وما فتئ السودان يعزز علاقاته الثنائية مع جمهورية كوبا.
    La República Dominicana, consciente de esta realidad, se ha encaminado en sus relaciones bilaterales con la República de Haití a tratar de fomentar las bases de una verdadera cooperación entre ambas naciones. UN وقد شرعت الجمهورية الدومينيكية، وهي تعي هذه الحالــة، فــي علاقاتها الثنائية مع جمهورية هايتي في محاولة إقامة أسس تعاون حقيقي بين الدولتين.
    Por último, para concluir, permítaseme reafirmar el apoyo de Papua Nueva Guinea a la política que defiende una sola China, que ofrece la base racional para nuestras relaciones bilaterales con la República Popular de China. UN أخيرا اسمحوا لي أن أختتم بالتأكيد مرة أخرى على دعم بابوا غينيا الجديدة لسياسة الصين الواحدة، التي تقدم أساسا سليما لعلاقاتنا الثنائية مع جمهورية الصين الشعبية.
    El Gobierno de Rwanda también intentó por separado mejorar las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo. UN 21 - وبذلت حكومة رواندا بدورها بعض الجهود المستقلة لتحسين العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Burundi procura actualmente normalizar las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo a través de medidas diplomáticas y de seguridad, en general, y de intercambios político-militares, en particular. UN وتسعى بلادنا حاليا لتطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق المبادرات الدبلوماسية والأمنية عموما، وعن طريق التبادل السياسي والعسكري على وجه الخصوص.
    Asesoramiento a altos funcionarios de la República Democrática del Congo y Estados vecinos sobre la normalización de las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo UN إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En relación con la cuestión nuclear iraní, en particular, el Japón se ha coordinado estrechamente con la comunidad internacional para realizar intercambios bilaterales con la República Islámica del Irán para que este país resuelva la mencionada cuestión. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية على وجه الخصوص، تنخرط اليابان بالتنسيق الوثيق مع المجتمع الدولي في المحادثات الثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية لكي تتصدى إيران لمبعث القلق ذي الصلة.
    Aunque la República Federativa de Yugoslavia sigue invariablemente empeñada en mantener relaciones de buena vecindad, no hay base para vincular este asunto a sus relaciones bilaterales con la República de Croacia y mucho menos para involucrar a Hungría, pues de esa forma se trascenderían el marco y los objetivos del Acuerdo Básico. UN وبالرغم من أن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التزام دائم إزاء علاقات حسن الجوار، فإنه ليس هناك أساس يبرر ربط هذه المسألة بعلاقاتها الثنائية مع جمهورية كرواتيا وكذلك إشراك هنغاريا فيها نظرا ﻷن هذا سيؤدي إلى تجاوز إطار وأهداف الاتفاق اﻷساسي.
    Ya sea a resultas del éxito de las negociaciones bilaterales con la República Federativa de Yugoslavia, de una resolución del Consejo de Seguridad o, incluso, de una acción unilateral que sea congruente con los derechos y deberes que corresponden a Croacia en virtud del derecho internacional, el mandato de la MONUP debe concluir dentro de poco. UN وسواء جاء اﻷمر نتيجة لنجاح المفاوضات الثنائية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو لقرار من مجلس اﻷمن، أو حتى لعمل من طرف واحد يتفق مع حقوق كرواتيا وواجباتها بموجب القانون الدولي، فإن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنهى سريعا.
    El Gobierno del Japón declaró asimismo que la política del Gobierno era procurar conseguir información sobre el paradero de las personas mediante negociaciones bilaterales con la República Popular Democrática de Corea, pero que no se había conseguido cooperación alguna por parte de este país ni se habían realizado progresos durante el pasado año. UN وأفادت حكومة اليابان أيضاً بأن سياسة الحكومة تتمثل في بذل جهود للحصول على معلومات عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين من خلال المفاوضات الثنائية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لكنها لم تحصل على أي تعاون من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولم يُحرز أي تقدم في السنة السابقة.
    En el ámbito de las relaciones bilaterales con la República de Sudáfrica, la República Argentina ha firmado un convenio marco sobre cooperación en materia de drogadicción y narcotráfico, y otro acuerdo sobre promoción y protección recíproca de inversiones, suscritos durante la visita del Presidente de Sudáfrica a la Argentina en el mes de julio del corriente año. UN ٩ - وفي مجال العلاقات الثنائية مع جمهورية جنوب أفريقيا وقﱠعت اﻷرجنتين اتفاقا بشأن مكافحة اﻹدمان على المخدرات والاتجار فيها، ووقﱠعت اتفاقا لتشجيع وحماية الاستثمار في البلدين. وجرى التوقيع أثناء الزيارة التي قام بها رئيس جنوب أفريقيا لﻷرجنتين في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Carta de fecha 29 de marzo (S/2000/268) dirigida al Secretario General por el representante de Yugoslavia, por la que se transmitía el informe de la República Federativa de Yugoslavia acerca del estado de las negociaciones bilaterales con la República de Croacia sobre la solución de la controversia de Prevlaka y una carta de fecha 6 de marzo de 2000 dirigida al jefe de la delegación de Croacia por el jefe de la delegación de Yugoslavia. UN رسالة مؤرخة 29 آذار/مارس (S/2000/268) موجهة إلى الأمين العام من ممثل يوغوسلافيا يحيل بها تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن حالة المفاوضات الثنائية مع جمهورية كرواتيا بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها، ورسالة مؤرخة 6 آذار/مارس 2000 موجهة من رئيس وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى رئيس وفد كرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد