Mantiene informados a los representantes de organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales, al Gobierno y a la RENAMO sobre las incidencias en la ejecución del programa de asistencia humanitaria. | UN | ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية. |
Mantiene informados a los representantes de organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales, al Gobierno y a la RENAMO sobre las incidencias en la ejecución del programa de asistencia humanitaria. | UN | ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية. |
Además, varios organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales internacionales están promoviendo activamente el desarrollo de la capacidad empresarial. | UN | ويوجد أيضا العديد من الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل بنشاط في ترويج تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة. |
38. Los organismos de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales han prestado apoyo a muchas iniciativas para rehabilitar la infraestructura social como primera etapa de la reconstrucción a largo plazo. | UN | ٣٨ - وقد قدمت وكالات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدعم اللازم لعدة مبادرات ترمي إلى إصلاح الهيكل الاجتماعي اﻷساسي كمرحلة أولى من عملية تعمير أطول أجلا. |
Es importante que los organismos de las Naciones Unidas, los organismos bilaterales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales sorteen esos obstáculos y traten de prestar servicios a las poblaciones afectadas por la guerra en todo el territorio; | UN | ومن المهم أن تجتاز وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية هذا الحاجز، وأن تسعى إلى تقديم خدمات إلى السكان المتضررين من الحرب في شتى أرجاء البلد؛ |
La creación de empleos es el principal objetivo, que se tratará de lograr por intermedio de organizaciones multilaterales como la OIM, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمثل خلق الوظائف اهتماما أوليا، وهو يتم من خلال المنظمات المتعددة اﻷطراف مثل المنظمة الدولية للهجرة، وكذلك من خلال الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto, se destacó la necesidad de que se aprovecharan mejor las ventajas comparativas de las comisiones regionales y se intensificara la cooperación con otros organismos multilaterales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي هذا اﻹطار جرى التشديد على ضرورة تحسين استغلال الميزات النسبية للجان اﻹقليمية، وعلى التعاون المعزز مع الوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ومع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
El PNUD también había participado en exámenes conjuntos de programas y en actividades de desarrollo y capacitación con organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
El PNUD también había participado en exámenes conjuntos de programas y en actividades de desarrollo y capacitación con organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
A nivel internacional, el PNUFID velará por que exista una mayor coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales y contribuirá a desarrollar una cooperación concreta en los planos regional y nacional. | UN | وأما على الصعيد الدولي، فان اليوندسيب يحرص على زيادة التنسيق والتعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وسوف يسهم في تطوير التعاون الملموس على الصعيدين الاقليمي والوطني. |
En el plano internacional, el PNUFID velará por que exista una mayor coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas e instituciones financieras internacionales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, y contribuirá a desarrollar una cooperación concreta de ámbito regional y nacional. | UN | وأما على الصعيد الدولي، فإن اليوندسيب سوف يحرص على زيادة التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وسوف يسهم في تطوير التعاون الملموس على الصعيدين الاقليمي والوطني. |
El UNIFEM copresidió el equipo de tareas sobre derechos humanos e igualdad entre los géneros, recopiló buenas prácticas de las organizaciones de las Naciones Unidas, instituciones bilaterales y organizaciones no gubernamentales internacionales en este ámbito y destacó las deficiencias que quedaban por subsanar. | UN | واشترك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في رئاسة فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وحدد الممارسات الجيدة في هذا المجال لدى منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية، وسلط الضوء على الفجوات المتبقية. |
Al mismo tiempo, Haití sigue dependiendo en gran medida de la asistencia externa de donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, la cual se prevé que se reduzca significativamente durante el ejercicio 2013/14. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال هايتي تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدات الخارجية من الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية التي يتوقع أن تنخفض كثيرا خلال الفترة 2013/2014. |
El programa de capacitación para la gestión de actividades en casos de desastre, patrocinado por el PNUD y por el Departamento de Asuntos Humanitarios (DHA), ha seguido su curso, enseñando a personal de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales cómo hacer frente a los desastres naturales. | UN | ويسير برنامج التدريب على إدارة الكوارث الذي يشرف عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية بخطى حثيثة في هذا الاتجاه، ويتولى تدريب موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية على إدارة الكوارث. |
El mismo orador pidió más información sobre el interés demostrado por los organismos bilaterales y las organizaciones no gubernamentales en el sistema de evaluación común para los países. | UN | وطلب المتكلم ذاته مزيدا من المعلومات عن الاهتمام الذي أبدي تجاه الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري المشترك. |
El mismo orador pidió más información sobre el interés demostrado por los organismos bilaterales y las organizaciones no gubernamentales en el sistema de evaluación común para los países. | UN | وطلب المتكلم ذاته مزيدا من المعلومات عن الاهتمام الذي أبدي تجاه الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري المشترك. |
Subrayamos la necesidad de garantizar fondos suficientes para el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, así como la necesidad de lograr la participación de otros interlocutores fundamentales, entre otros, las organizaciones bilaterales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ونشدد على ضرورة كفالة التمويل الكافي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فضلا عن ضرورة انخراط الشركاء الرئيسيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
La voluntad política de encauzar los limitados recursos hacia esas metas ha permitido alcanzar ese resultado, proceso en el que no ha faltado el apoyo de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تحققت هذه النتائج بفضل الإرادة السياسية لتوجيه الموارد المحدودة نحو تحقيق هذه الأهداف، وحظيت هذه العملية بدعم الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
Habitualmente, en los debates de estrategia, los gobiernos mantenían conversaciones oficiales y oficiosas con las instituciones de Bretton Woods, los organismos bilaterales y las organizaciones no gubernamentales presentes en el país; el documento de programa del país era producto de ellas. | UN | وخلال المناقشة المتعلقة بالاستراتيجية، التي نتجت عنها وثيقة البرنامج القطري، أجرت مؤسسات " بريتون وودز " والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان مناقشات مع الحكومة بشكل منتظم. |
Habitualmente, en los debates de estrategia, los gobiernos mantenían conversaciones oficiales y oficiosas con las instituciones de Bretton Woods, los organismos bilaterales y las organizaciones no gubernamentales presentes en el país; el documento de programa del país era producto de ellas. | UN | وخلال المناقشة المتعلقة بالاستراتيجية، التي نتجت عنها وثيقة البرنامج القطري، أجرت مؤسسات " بريتون وودز " والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان مناقشات مع الحكومة بشكل منتظم. |
Recomienda además que otros asociados en el desarrollo, como asociados bilaterales y ONG, participen, cuando sea necesario, en el equipo mundial de solución conjunta de problemas; y | UN | 8-11 ويوصي كذلك بمشاركة الشركاء الآخرين في التنمية مثل الجهات الثنائية والمنظمات غير الحكومية عند الاقتضاء، في الفريق العالمي المشترك لحل المشاكل؛ و |