ويكيبيديا

    "الثنائي أو المتعدد الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bilateral o multilateral
        
    • bilateral y multilateral
        
    • bilateral como multilateral
        
    • bilateral ni multilateral
        
    • bilaterales o multilaterales
        
    • bilaterales como multilaterales
        
    Éstas se han llevado a cabo mediante programas nacionales o una cooperación bilateral o multilateral. UN وقد اضطُلع بتلك الأنشطة بواسطة برامج وطنية أو من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    :: La cooperación tiene por objeto complementar la cooperación bilateral o multilateral, no sustituirla; UN :: الغرض من هذا التعاون أن يكمل التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف لا أن يحل محله
    También subrayó que un acuerdo comercial bilateral o multilateral era ilegal si vulneraba el derecho internacional. UN وشدد أيضاً على أن الاتفاق التجاري الثنائي أو المتعدد الأطراف يكون غير قانوني إذا انتهك القانون الدولي.
    El Estado prepara y financia la mayoría de los informes, y no existe una verdadera tradición acerca de la coordinación bilateral y multilateral. UN ومعظم هذه التقارير تعد وتمول من جانب الدولة، ولم يجر الحال فعليا على ممارسة التنسيق الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    El Gabón es signatario de varias convenciones en materia de cooperación judicial y de extradición a nivel tanto bilateral como multilateral. UN وغابون طرف موقع على العديد من الاتفاقيات، المتعلقة بتبادل المساعدة القضائية وتسليم المجرمين، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Asimismo, se puso de relieve la importancia de la cooperación bilateral o multilateral entre los Estados. UN وجرى أيضا إبراز أهمية التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف بين الدول.
    Sobre este particular, se destacó la importancia de promover la mejora de los mecanismos de cooperación y las redes de comunicación mediante la cooperación bilateral o multilateral. UN وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية تعزيز آليات تعزيز التعاون وشبكات الاتصال من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    La Convención, cuando entrara en vigor, mejoraría la cooperación bilateral o multilateral existente y, en consecuencia, cerraría las brechas que los grupos delictivos organizados habían explotado hasta la fecha. UN وقال ان الاتفاقية، حالما تنفذ، سوف تعزز التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف القائم فعلا، وبذلك تسد الثغرات التي استغلتها الجماعات الاجرامية المنظمة حتى الآن.
    Como ya he indicado más arriba, la República Democrática del Congo se ha mostrado vacilante ante la propuesta de establecer cualquier mecanismo de verificación bilateral o multilateral. UN وكما أوضحت آنفا، فقد ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية مترددة في إنشاء أي آلية للتحقق على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    e) Suscitar la colaboración bilateral o multilateral que pueda ayudar al Consejo Oleícola Internacional a alcanzar los objetivos del presente Convenio. UN (ه) تشجيع التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف الذي يمكن أن يساعد المجلس للزيتون على تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Grecia, sea a nivel bilateral o multilateral o mediante declaraciones públicas de funcionarios griegos, siempre ha presentado protestas contra estas contravenciones que, lamentablemente, continúan produciéndose. UN وقد دأبت اليونان، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف أو من خلال التصريحات العلنية للمسؤولين اليونانيين، على تقديم احتجاجاتها على هذه الانتهاكات، التي ظلت، للأسف، مستمرة دون هوادة.
    Como país en desarrollo con recursos limitados, la prestación de asistencia internacional por conducto de la cooperación bilateral o multilateral es fundamental para cumplir ese objetivo. UN وبلدنا بوصفه بلداً ناميا محدود الموارد، فإن تقديم المساعدة الدولية عن طريق التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف أمر حاسم لتحقيق ذلك.
    La delincuencia organizada transnacional, incluidos la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, ofrecía ejemplos llamativos de preocupaciones normativas que sólo podían abordarse con eficacia mediante la colaboración bilateral o multilateral. UN وقدمت الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، أمثلة ساطعة للشواغل السياساتية التي لا يمكن معالجتها بفعالية إلا من خلال التعاون على الصعيدين الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Debería examinarse nuevamente la formulación del proyecto de artículo teniendo en cuenta que el marco jurídico concreto necesario para el retorno de los extranjeros utilizando puntos de tránsito podría establecerse mejor a nivel bilateral o multilateral. UN ودعت إلى إعادة النظر في صياغة مشروع المادة، مع مراعاة أنه من الأفضل تناول الإطار القانوني المتعلق بعودة الأجانب باستخدام نقاط المرور العابر على الصعيدين الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Aplicación bilateral o multilateral UN الانطباق الثنائي أو المتعدد الأطراف
    Aplicación bilateral o multilateral UN الانطباق الثنائي أو المتعدد الأطراف
    En consecuencia, pedimos la cancelación total, inmediatamente, de toda la deuda pendiente, bilateral y multilateral, para todos los países menos adelantados. UN ولذلك، ندعو إلى إلغاء جميع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Algunas Partes también facilitaron información sobre las actividades de cooperación bilateral y multilateral en curso. UN كما قدم بعض الأطراف معلومات عن الأنشطة القائمة في مجال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    Dicha cooperación se expresa tanto a nivel bilateral como multilateral (medidas del GAFI, en particular a través de su programa de ocho recomendaciones especiales, y del Grupo Egmont). UN وهي تعلن عن رأيها سواء على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف (إجراءات الفريق العامل المعني بالتمويل الدولي، ولا سيما من خلال برنامجه للتوصيات الخاصة الثماني، وإجراءات فريق إغمونت).
    - La organización de cumbres bilaterales o multilaterales sobre cuestiones de seguridad entre los países del África central. UN - لقاءات القمة المعنية بمسائل الأمن والتي تنظم بين بلدان وسط أفريقيا على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد