ويكيبيديا

    "الثنائي والإقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bilateral y regional
        
    • bilaterales y regionales
        
    • bilateral como regional
        
    • regional y bilateral
        
    • bilateral o regional
        
    • bilaterales como regionales
        
    La cooperación bilateral y regional podría considerarse un primer paso en esa dirección. UN ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Es fundamental que exista una cooperación eficaz contra el terrorismo a nivel bilateral y regional. UN ويعتبر التعاون الفعال على المستويين الثنائي والإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب أمرا أساسيا.
    Además, en el programa se prevé también el fortalecimiento de la cooperación de Madagascar con sus asociados en las esferas correspondientes, principalmente en los planos bilateral y regional. UN ومن المزمع كذلك تعزيز التعاون بين مدغشقر وشركائها في الميادين ذات الصلة ولا سيما على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    El momento es apropiado para establecer nuevas formas de fortalecer y diversificar las esferas de colaboración a los niveles bilateral y regional. UN فقد حان الوقت لإيجاد سبل جديدة لتعزيز مجالات التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي وتنويعها.
    Observando con satisfacción los mecanismos y las iniciativas de cooperación bilaterales y regionales para hacer frente al problema de la trata de mujeres y niñas, UN وإذ ترحب بآليات ومبادرات التعاون الثنائي والإقليمي لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    Su gobierno también ha intensificado y ampliado la cooperación bilateral y regional. UN كما قامت حكومته بتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي.
    Luchar contra estos tráficos constituye una pesada carga para los Estados y es, pues, urgente coordinar las actividades y reforzar la cooperación en dichas esferas en los planos bilateral y regional. UN ولهذا من الملحّ تنسيق الجهود وتقوية التعاون على المستويين الثنائي والإقليمي في المجالين كليهما.
    Es esencial la cooperación bilateral y regional en varios ámbitos de la consolidación de la nación. UN والتعاون الثنائي والإقليمي في مختلف مجالات بناء الدولة عنصر جوهري.
    Una declaración autorizada en la que se describan las normas internacionales y las prácticas más idóneas tendría influencia inmediata en los planos bilateral y regional. UN ومن شأن بيان رسمي يصف المعايير الدولية وأفضل الممارسات أن يكون أكثر تأثيراً على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Indonesia colabora con otros Estados a través de varios marcos de cooperación bilateral y regional con miras a reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales. UN تتعاون إندونيسيا في إطار تعزيز أمن حدودها الدولية مع دول أخرى عن طريق عدد من أطر التعاون الثنائي والإقليمي.
    Para ello, mantiene contactos con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes y con otros países a nivel bilateral y regional. UN ويتم تحقيق ذلك بالعمل مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية ومع البلدان الأخرى على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    :: Subrayar la importancia de aumentar la cooperación a nivel bilateral y regional para luchar contra las actividades delictivas organizadas y las drogas; UN :: التأكيد على أهمية دعم التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة والمخدرات.
    Asimismo, una mayor colaboración bilateral y regional entre países del Sur, combinada con la obtención de apoyo multilateral para la cooperación Sur-Sur, podría reportar beneficios considerables en cuanto a promover el intercambio de conocimientos y mejorar los efectos. UN ويمكن للجمع بين توسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي فيما بين بلدان الجنوب وحشد الدعم المتعدد الأطراف فيما بين هذه البلدان أن تكون له فوائد جمة على صعيد تشجيع تبادل المعارف وزيادة آثارها.
    En opinión del Grupo es esencial una mayor coherencia de las actividades de cooperación de la ONUDI a nivel bilateral y regional. UN وأضاف أن من الضروري بالنسبة للمجموعة تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطة التعاون مع اليونيدو على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    ii) Mayor número de acuerdos de cooperación bilateral y regional de las aduanas en relación con productos nocivos para el medio ambiente UN ' 2` زيادة الاتفاقات المتعلقة بتعاون الجمارك على الصعيدين الثنائي والإقليمي بشأن المواد الحساسة بيئيا
    Aplicar iniciativas en los planos bilateral y regional. UN نُفذت مبادرات على المستويين الثنائي والإقليمي.
    Turquía sigue desempeñando su parte en un contexto bilateral y regional destinado a aliviar las tensiones existentes. UN وستواصل تركيا أداء دورها في السياق الثنائي والإقليمي بهدف تخفيف التوترات القائمة.
    Sin embargo, los Gobiernos siguen aplicando las medidas necesarias y cooperan a nivel bilateral y regional para abordar estos problemas. UN ومع ذلك، تواصل الحكومات تنفيذ التدابير المطلوبة وتتعاون على المستوى الثنائي والإقليمي لمعالجة هذه المشاكل.
    Observando con satisfacción los mecanismos y las iniciativas de cooperación bilaterales y regionales para hacer frente al problema de la trata de mujeres y niñas, UN وإذ ترحب بآليات ومبادرات التعاون الثنائي والإقليمي لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    Dicha cooperación debería promoverse tanto a nivel bilateral como regional; UN وينبغي تشجيع هذا التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    También se insta a la adopción de medidas en los planos internacional, regional y bilateral para combatir la impunidad contra los actos de extremismo violento mediante la aprobación de legislación e instrumentos pertinentes. UN وحث أيضا على العمل على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على أعمال التطرف القائم على العنف من خلال اعتماد تشريعات وصكوك ذات صلة.
    Para afrontar esos desafíos, debe alentarse la creación de capacidad y los mecanismos, ya sean de carácter bilateral o regional, que faciliten las negociaciones sobre los límites. UN وسعيا إلى التصدي لهذه التحديات، ينبغي تشجيع بناء القدرات ووضع الآليات اللازمة، على الصعيدين الثنائي والإقليمي كليهما، بما يسهّل إجراء المفاوضات المتعلقة بالحدود.
    En materia de armas convencionales, los países miembros del Grupo de Río hemos acordado profundizar medidas de fomento de la confianza y la seguridad, tanto bilaterales como regionales y mundiales, particularmente en el seno de la Organización de los Estados Americanos y en las Naciones Unidas, donde la participación en el Registro de Armas Convencionales constituye un importante aporte a la paz y la seguridad internacionales. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، اتفقت الدول الأعضاء في مجموعة ريو على توسيع نطاق تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي، وبخاصة في إطار منظمة الدول الأمريكية، والأمم المتحدة حيث يشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية عاملا مهما في صون السلام والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد