Austria, como país de mediano tamaño, depende de la cooperación bilateral e internacional para lograr una participación eficaz en las actividades espaciales. | UN | وتعتمد النمسا، بوصفها بلدا متوسط الحجم، على التعاون الثنائي والدولي للمشاركة بفعالية في اﻷنشطة الفضائية. |
También creemos en la ampliación del contenido de la cooperación bilateral e internacional con el fin de poner la tecnología espacial a disposición de todos los países. | UN | وإننا نؤمن أيضا بتوسيع نطاق التعاون الثنائي والدولي بغية إتاحة تكنولوجيا الفضاء لجميع البلدان. |
La cooperación bilateral e internacional podría contribuir a demostrar la utilidad de la reglamentación nacional de la producción y la forma y el contenido apropiados de la legislación nacional. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون الثنائي والدولي في إظهار فائدة التنظيم المحلي للإنتاج والقانون الوطني الملائم شكلا ومضمونا. |
La cooperación bilateral e internacional podría contribuir a demostrar la utilidad de la reglamentación nacional de la producción y la forma y el contenido apropiados de la legislación nacional. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون الثنائي والدولي في إظهار فائدة التنظيم المحلي للإنتاج والقانون الوطني الملائم شكلا ومضمونا. |
Otro gobierno, al plantearse las complejidades de la cuestión y la diferencia de criterios y prioridades, recalcó la necesidad de cooperación, tanto bilateral como internacional. | UN | وشددت حكومة أخرى على ضرورة التعاون على المستويين الثنائي والدولي بالنظر إلى تعقﱡد هذه المسألة وإلى اختلاف وجهات النظر واﻷولويات بشأنها. |
En otras secciones del presente informe se ha facilitado información pormenorizada sobre varios de los acuerdos bilaterales e internacionales de cooperación de Barbados. | UN | 82 - وقد أُدرجت في فروع أخرى من هذا التقرير تفاصيل العديد من ترتيبات تعاون بربادوس الثنائي والدولي في هذا الصدد. |
El Comité se propone facilitar la cooperación bilateral e internacional para la lucha contra el terrorismo. | UN | تهدف لجنة مكافحة الإرهاب إلى تيسر التعاون الثنائي والدولي لمكافحة الإرهاب. |
Mejorar la colaboración bilateral e internacional en materia de vigilancia y control de las enfermedades a fin de hacer frente a la propagación transfronteriza de enfermedades. | UN | تعزيز التعاون الثنائي والدولي من أجل مراقبة الأمراض والتصدي لها لمواجهة أحدث الأمراض عبر الحدود. |
Mejorar la colaboración bilateral e internacional en materia de vigilancia y control de las enfermedades a fin de hacer frente a la propagación transfronteriza de enfermedades. | UN | تعزيز التعاون الثنائي والدولي من أجل مراقبة الأمراض والتصدي لها لمواجهة أحدث الأمراض عبر الحدود. |
La experiencia global lleva a la conclusión de que la cooperación bilateral e internacional constituye un instrumento válido para la introducción y el establecimiento de nuevas tecnologías en la estructura de investigación del país. | UN | ويستخلص من التجارب عموماً أن التعاون على الصعيدين الثنائي والدولي يوفر أداة ناجعة للأخذ بالتكنولوجيات الحديثة واتباعها في أعمال البحوث التي تجري في البلد. |
Se puede obtener apoyo bilateral e internacional para ayudar a capacitar y aconsejar a las mujeres que ingresan al ámbito político para que puedan tener éxito en su actuación. | UN | 18 - ومضت تقول إنه يمكن الاستعانة بالدعم الثنائي والدولي للمساعدة في تدريب وتوجيه النساء الداخلات إلى الحلبة السياسية ضمانا لقدرتهن على النجاح في عملهن. |
12. Los Presidentes de la República de Azerbaiyán y de la República de Lituania expresaron su convicción de la que cooperación bilateral e internacional sienta las bases para la consolidación de la paz y la seguridad. | UN | 12 - وأعرب رئيسا جمهوريتي أذربيجان وليتوانيا عن اقتناعهما بأن التعاون الثنائي والدولي يمثل الأساس لتوطيد السلام والأمن. |
El refuerzo de la cooperación bilateral e internacional en la esfera laboral, por medio de la firma de memorandos de entendimiento y la mejora de los marcos de cooperación y las alianzas entre los Estados de acogida y de origen de los trabajadores. | UN | تعزيز التعاون الثنائي والدولي في مجال العمالة ، عن طريق توقيع مذكرات التفاهم وتعزيز أُطر التعاون و الشراكة بين الدول المستقبلة والمصدرة للعمالة. |
Se necesita además mayor apoyo y asistencia de carácter bilateral e internacional para tener acceso a una tecnología de comunicaciones compatible con las necesidades y condiciones locales y regionales, incluido el material para programas sobre todo de radio y televisión. | UN | ويلزم أيضا زيادة الدعم والمساعدة على الصعيدين الثنائي والدولي في توفير تكنولوجيا الاتصالات التي تلائم الاحتياجات والظروف المحلية واﻹقليمية كليهما، بما في ذلك المواد البرامجية، وخاصة بالنسبة إلى اﻹذاعة والتلفزيون. |
La República Islámica del Irán opina que la concertación del TCPMF debería promover la cooperación bilateral e internacional para la utilización pacífica de la energía nuclear en la medida en que aborde posibles preocupaciones sobre su proliferación. | UN | وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يؤدي إلى تعزيز التعاون الثنائي والدولي في الاستخدام السلمي للطاقة النووية من حيث أنها تتناول الشواغل التي يمكن أن تترتب على انتشار هذه الطاقة. |
693. La Secretaría General de Investigación y Tecnología (GGET) del Ministerio de Fomento promueve y apoya la cooperación bilateral e internacional con distintos países en las áreas científicas donde sus capacidades y experiencia supongan un valor añadido. | UN | 693- وتقوم الأمانة العامة للبحوث والتكنولوجيا التابعة لوزارة التنمية بتعزيز ودعم التعاون الثنائي والدولي في الميادين العلمية التي تكون فيها للمهارات والخبرات التي تحوزها البلدان المختلفة قيمة عظيمة. |
Cooperación bilateral e internacional | UN | التعاون الثنائي والدولي |
Si bien esos envíos son importantes desde un punto de vista económico y de desarrollo, se recordó que forman parte de la renta personal y que la principal cuestión en relación con la cooperación bilateral e internacional al respecto es garantizar que los propios inmigrantes puedan transferirlos fácilmente y a bajo costo. | UN | وذكر بأهميتها من الناحية الاقتصادية والإنمائية لكن أشير إلى أنها تعتبر جزءا من الإيرادات الشخصية وإلى أن القضية الرئيسية بالنسبة للتعاون الثنائي والدولي هي تمكين المهاجرين أنفسهم من تحويل أموالهم بيسر وبتكلفة بسيطة. |
Si bien esos envíos son importantes desde un punto de vista económico y de desarrollo, se recordó que forman parte de la renta personal y que la principal cuestión en relación con la cooperación bilateral e internacional al respecto es garantizar que los propios inmigrantes puedan transferirlos fácilmente y a bajo costo. | UN | وذُكِّر بأهميتها من الناحية الاقتصادية والإنمائية لكن أُشير إلى أنها تعتبر جزءا من الإيرادات الشخصية وإلى أن القضية الرئيسية بالنسبة للتعاون الثنائي والدولي هي ضمان أن يتمكن المهاجرون أنفسهم من تحويل أموالهم بيسر وبتكلفة بسيطة. |
5. Los delegados señalaron que la cooperación bilateral e internacional en el examen de casos había sido útil a los organismos reguladores de la competencia recién creados. | UN | 5- وأبرز مندوبون أن التعاون الثنائي والدولي في مجال تناول قضايا المنافسة قد ساعد سلطات المنافسة الناشئة على الاضطلاع بمهامها. |
41. España destacó la firme adhesión de Finlandia a la promoción y la protección de los derechos humanos, que complementaba perfectamente su política exterior, tanto a nivel bilateral como internacional, y que tenía especialmente en cuenta el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 41- وأحاطت إسبانيا علماً بالتزام فنلندا القوي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهو التزام كمَّل سياستها الخارجية تماماً على الصعيدين الثنائي والدولي على السواء، مع التركيز خاصة على منظومة الأمم المتحدة. |
2. Prosiguieron las actividades bilaterales e internacionales de cooperación en el espacio con otros organismos nacionales en materia de ciencias del espacio, aplicaciones espaciales y desarrollo de tecnologías conexas, y a lo largo de 2003 se celebraron conversaciones con posibles asociados en la cooperación espacial. | UN | 2- وقد استمر التعاون على الصعيد الثنائي والدولي في الأنشطة الفضائية مع وكالات فضاء وطنية أخرى في ميادين علوم الفضاء والتطبيقات الفضائية وتطوير التكنولوجيات ذات الصلة بها، وعقدت طوال عام 2003 مباحثات مع شركاء التعاون الفضائي المحتملين. |