ويكيبيديا

    "الثنائي والمتعدد الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bilateral y multilateral
        
    • bilateral como multilateral
        
    • bilaterales y multilaterales
        
    • multilateral y bilateral
        
    • bilaterales como multilaterales
        
    • bilateral o multilateral
        
    • multibilateral
        
    • multibilaterales
        
    • multilateral como bilateral
        
    • bilateral como a nivel multilateral
        
    • multilaterales y bilaterales
        
    • bilateral como en el multilateral
        
    • bilateral y la multilateral
        
    Ha apoyado invariablemente la cooperación bilateral y multilateral para luchar contra este flagelo. UN وهي تدعم بثبات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذه الآفة.
    Varios documentos de proyectos de países y regionales todavía están a la espera de que se apruebe su financiación a nivel bilateral y multilateral. UN وما زالت عدة وثائق لمشاريع قطرية وإقليمية تنتظر الموافقة على التمويل على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Las diversas iniciativas emprendidas a los niveles bilateral y multilateral deben incluirse en el marco general del Nuevo Programa. UN وينبغي أن تصب المبادرات المتنوعة التي اتخذت على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الإطار الأكبر للبرنامج الجديد.
    Grecia ha anunciado que contribuirá a la ayuda humanitaria, tanto de manera bilateral como multilateral. UN وقد أعلنت اليونان عن مساهمتها الإنسانية التي تقرر توزيعها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Además, nuestro plan de acción para 2005 incluye varias iniciativas nuevas que se promoverán en los marcos bilaterales y multilaterales. UN وفضلا عن ذلك، تشمل خطة عملنا لعام 2005 المبادرة بعدة أنشطة جديدة في الإطارين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Observamos que la comunidad internacional ha realizado diversos esfuerzos encaminados a solucionar esta cuestión en los planos bilateral y multilateral. UN ونلاحظ أن المجتمع الدولي قد بذل جهودا مختلفة لحل هذه القضية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    El Programa para Nacimientos Deseables tampoco está recibiendo el necesario apoyo financiero del Gobierno o de los copartícipes externos, y ha cesado la cooperación bilateral y multilateral. UN كما أن برنامج الولادات المرغوبة لا يتلقى الدعم المالي اللازم من الحكومة أو من الشركاء الخارجيين، فضلا عن توقف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Pidió que se intensificaran la cooperación bilateral y multilateral y el intercambio de información. UN ودعا إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Celebro, por lo tanto, el respaldo bilateral y multilateral tan positivo que ya se ha demostrado a la NEPAD. UN ولذلك، أود أن أرحب بالدعم الإيجابي الثنائي والمتعدد الأطراف الذي لقيته الشراكة الجديدة بالفعل.
    Para tener éxito en la lucha contra el tráfico de drogas, también debe existir cooperación bilateral y multilateral entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Considerando también la necesidad, señalada con frecuencia por las Naciones Unidas, de promover y apoyar todas las actividades que fomenten el desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral sobre la base del derecho internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يهدف إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي،
    Con este fin, los Estados Unidos y Rusia reafirman su compromiso de trabajar juntos en los planos bilateral y multilateral. UN ولبلوغ هذه الغاية تعيد الولايات المتحدة وروسيا تأكيد التزامهما بالعمل معاً على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    - establecer lazos de amistad y cooperación bilateral y multilateral con organizaciones femeninas e internacionales. UN - إقامة روابط من الصداقة والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع المنظمات النسائية والدولية
    2. Medidas adoptadas para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción a todos los niveles, incluida la información sobre los recursos financieros que se han suministrado o se suministren en el plano bilateral y multilateral UN لاسيما المعلومات المتعلقة بما وفرته أو ما تقوم بتوفيره من موارد مالية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
    El Servicio Federal de Inteligencia tiene muchos contactos internacionales bien establecidos en los planos bilateral y multilateral que facilitan el intercambio de información pertinente. UN وتتمتع دائرة الاستخبارات الاتحادية باتصالات جيدة عديدة على الصعيد الدولي، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسر تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Sin embargo, intercambia información con sus asociados en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. UN ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Destacando la importancia de la financiación bilateral y multilateral para apoyar la ejecución de los programas, actividades y medidas en la esfera del cambio climático, UN وإذ يؤكد أهمية التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف لدعم تنفيذ الأنشطة والبرامج والتدابير في مجال تغيُّر المناخ،
    La cooperación internacional de la Federación de Rusia había aumentado en medida considerable, tanto a nivel bilateral como multilateral. UN وأشارت إلى أن تعاون بلادها على الصعيد الدولي قد ازداد زيادة كبيرة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Se realizaron asimismo varias actividades bilaterales y multilaterales en el período que se examina. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير استمرت أيضاً دعوات متنوعة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف للارتباط بالاتفاقية.
    Acogió positivamente la creciente tendencia hacia la interacción multilateral y bilateral entre los países interesados. UN ورحب بتعاظم النزعة لدى البلدان المعنية نحو التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Su participación en reuniones internacionales, tanto bilaterales como multilaterales, se efectúa sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo. UN وهن يشاركن في اللقاءات الدولية وكذلك على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف دون أي تمييز على أساس الجنس.
    - Los encuentros en la cumbre organizados entre los países de África central a escala bilateral o multilateral sobre cuestiones de seguridad. UN :: اجتماعات قمة عقدت بين بلدان وسط أفريقيا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن المسائل الأمنية.
    Preparar la presentación por diversos medios audiovisuales de los temas del programa de financiación multibilateral UN وإعداد عروض متعددة الوسائــط لبنــود جدول اﻷعمال المتعلقة بالتمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Otra delegación señaló que no era despreciable el aumento hasta el 7,5% en la recuperación de los gastos relacionados con los proyectos multibilaterales y dijo que hubiera sido útil contar con una evaluación del Fondo sobre la repercusión de ese aumento en los niveles futuros de la financiación multibilateral. UN وبينما لاحظ وفد آخر أن زيادة ٥,٧ في المائة في استرداد تكاليف المشاريع الثنائية والمتعددة اﻷطراف ليست أمرا لا أهمية له، قال إنه يكون من المفيد الحصول على تقييم الصندوق ﻷثر هذه الزيادة على مستويات التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف في المستقبل.
    Desearía señalar que Azerbaiyán siempre ha apoyado el concepto de cooperación regional, tanto a nivel multilateral como bilateral. UN وأودّ أن أشير إلى أن أذربيجان ما فتئت دائما تساند مبدأ التعاون الإقليمي على كل من المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    En el acuerdo se esboza en detalle la cooperación económica prevista entre Israel y los palestinos, tanto a nivel bilateral como a nivel multilateral. UN ويبين الاتفاق بالتفصيل التعاون الاقتصادي المتوخى بين اسرائيل والفلسطينيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    En consecuencia, había recalcado la importancia de una actitud unificada, global e implacable en la lucha contra el terrorismo, sea cual fueren sus pretextos, tanto en los foros de las Naciones Unidas como en los diálogos multilaterales y bilaterales en marcha con otros Estados. UN وبناء على ذلك، فقد أكدت أهمية الأخذ بنهج عالمي موحد وصارم لمكافحة الإرهاب أيا كانت ذريعته سواء في المحافل التابعة للأمم المتحدة أو في إطار الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف الجاري مع الدول الأخرى.
    Por último, quisiéramos expresar nuestra sincera gratitud a todos aquellos que nos han respaldado de manera sostenida tanto en el plano bilateral como en el multilateral. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لكل الذين قدموا الدعم الثابت إلينا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد