La erupción motivó el cierre de aeropuertos de los países vecinos. | UN | وأفضى هذا الثوران إلى ضرورة إغلاق المطارات في البلدان المجاورة. |
No obstante, la erupción provocó cortes en el suministro eléctrico y de agua. | UN | بيد أن الثوران أحدث انقطاعا مؤقتا في إمدادات الكهرباء والمياه. |
Los efectos de dicha erupción y de la ligera actividad volcánica posterior todavía están muy presentes. | UN | ولا تزال محسوسةً بقوة آثار هذا الثوران وما تلاه من نشاط بركاني أقل حدة. |
Todavía se dejan sentir con intensidad los efectos de esa erupción y de la actividad volcánica menor consiguiente. | UN | ولا تزال محسوسةً بقوة آثار هذا الثوران وما تلاه من نشاط بركاني أقل حدة. |
33. La crisis provocada por las erupciones volcánicas ha tenido repercusiones profundas en las estructuras sociales y los sistemas de apoyo tradicionales de Territorio. | UN | 33 - كان لأزمة الثوران البركاني أثر عميق على الهياكل الاجتماعية ونظم الدعم التقليدية في الإقليم. |
Todavía se sienten los efectos de esa erupción y de la actividad volcánica menor posterior. | UN | ولا تزال محسوسةً بقوة آثار هذا الثوران وما تلاه من نشاط بركاني أقل حدة. |
Todavía se sienten los efectos de esa erupción y de la actividad volcánica menor posterior. | UN | ولا تزال آثار هذا الثوران وما تلاه من نشاط بركاني أقل حدة محسوسةً بقوة. |
Los eyectan a la superficie, y flotan, y son recogidos por un avión autónomo y transportados de vuelta al laboratorio dentro de las 24 horas desde la erupción. | TED | تطلقها نحو السطح حيث تطفو وتلتقطها طائرات مستقلة وتجلبها عائدة إلى المختبر خلال 24 ساعة من حدوث الثوران |
Entonces tu plan no es hacer un agujero en el hangar sino sentarnos aquí y esperar a que la erupción cataclísmica tenga lugar. | Open Subtitles | بل البقاء هنا وانتظار هذا الثوران العنيف |
Y el gas vuelve a la atmósfera durante la erupción. | Open Subtitles | ويعود الغاز ثانيةً إلى الجو أثناء الثوران. |
La mejor herramienta actual de los científicos es monitorizar los terremotos que saben que harán temblar la montaña antes de una erupción. | Open Subtitles | ما بوسع العلماء فعله هو مراقبة الزلازل التي قد تهز الجبل قبل إندلاع الثوران. |
Aunque la erupción se detenga mañana, el cono sigue estando ahí en lo alto del volcán. | Open Subtitles | إذا توقف الثوران غداً، فإن قبة المواد المنصهرة ستبقى فوق البركان. |
Y podría seguir así durante otros cinco años después de que la erupción finalice. | Open Subtitles | قد يبقى كذلك لمدة 5 سنوات حتى يخمد الثوران. |
Cuando la presión es insostenible, explota causando el más impresionante de los eventos naturales, una erupción volcánica. | Open Subtitles | عندما لا يمكن احتواء الضغط أكثر، فإنها تنفجر على شكل تلك الأحداث الطبيعيّة الرهيبة، الثوران البركانيّ. |
En el 79 dC, la ciudad italiana de Pompeya fue destruida por la erupción repentina y devastadora del monte Vesubio. | Open Subtitles | في السنة 79 قبل الميلاد المدينة الإيطلية بومباي تم تدميرها بواسطة الثوران المدمر والمفاجئ لجبل فيزوف |
Es sólo, que si el Vesubio decide entrar en erupción de nuevo, va a empeorar con cada erupción. | Open Subtitles | إنه فقط فيزوف إن قرر الثوران مرة اخرى, الامور ستسوء مع كل ثوران. |
Si disparas ahora, todos los tiros que falles podrían golpear a la población civil tratando de salir de una erupción volcánica abajo. | Open Subtitles | الآن، اي طلقة قد تصيب السكان المدنيين حاول ترك الثوران البركاني في الاسفل. |
Esa segunda erupción está a unos minutos, eso significa que existe la posibilidad de un flujo piroclástico. | Open Subtitles | الثوران الثاني كان قبل دقائق وهذا يعني أن هناك احتمال تدفق المزيد من الحمم البركانية. |
El modelo digital de elevación del volcán Mayon, basado en imágenes de radar de 1996, sirvió de guía durante la preparación sobre el terreno de un mapa de los depósitos de la erupción de 2000. | UN | واستخدمت نماذج رقمية للارتفاع عند بركان مايون، استناداً إلى صور رادارية التقطت في عام 1996، كدليل لدى رسم خرائط ميدانية لرواسب الثوران في عام 2000. |
La crisis provocada por las erupciones volcánicas ha tenido repercusiones profundas en las estructuras sociales y los sistemas de apoyo tradicionales del Territorio. | UN | 32 - كان لأزمة الثوران البركاني أثر عميق على الهياكل الاجتماعية ونظم الدعم التقليدية في الإقليم. |
Como se indicó en el documento de trabajo del año anterior (A/AC.109/2003/2, párr. 35), la producción agrícola del Territorio no sólo se vio afectada por las erupciones volcánicas de 1995 y posteriores, sino también por una prolongada sequía en 2001. | UN | 37 - حسب ما ذكر في ورقة عمل العام الماضي (A/AC.109/2003/2، الفقرة 35) عانت الزراعة في الإقليم ليس فحسب من الثوران البركاني في عام 1995 وما بعده، ولكن أيضا من موجة طويلة من الجفاف عام 2001. |