El Consejo Tutelar se estableció de conformidad con la nueva Constitución aprobada después de la Revolución Islámica de 1979. | UN | وقد أنشئ مجلس الوصاية بمقتضى الدستور الجديد الذي صدر إثر الثورة الإسلامية في عام 1979. |
Entidades de propiedad o bajo el control del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica o que actúan en su nombre | UN | الكيانات التي تملكها أو تتحكم بها قوات حرس الثورة الإسلامية أو التي تتصرف باسمها |
El Instituto ha trabajado con proveedores extranjeros, probablemente en nombre de otras empresas de Khatam alAnbiya, en proyectos del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica ejecutados en el Irán. | UN | عمل المعهد مع الموردين الأجانب، ويرجح أنه قام بذلك باسم شركات أخرى تابعة لمؤسسة خاتم الأنبياء في مشاريع تقوم بها قوات حرس الثورة الإسلامية في إيران. |
Fue después de la Revolución Islámica de 1979. | TED | وكان بعد قيام الثورة الإسلامية عام 1979. |
Porque todos ustedes parecen tener una idea de Irán posterior a la Revolución Islámica. | TED | انكم جميعا تذكرون ايران بعد الثورة الإسلامية. |
Pero, ¿terminó todo con la Revolución Islámica en 1979? | TED | وهل انتهى كلّ هذا بحدوث الثورة الإسلامية سنة 1979؟ |
62. Las manifestaciones estudiantiles de Teherán y Tabriz a comienzos de julio se consideraron generalmente como el mayor desafío al Gobierno desde la Revolución Islámica. | UN | 62- اعتبرت مظاهرات الطلبة في طهران وتبريز في أوائل تموز/يوليه بشكل واسع أخطر تحد واجهته الحكومة منذ الثورة الإسلامية. |
Declaró que la Revolución Islámica había permitido el ejercicio de la libre determinación y puesto fin a la dictadura del Shah, quien había recibido armamento de Occidente, incluida tecnología nuclear. | UN | وقالت إن الثورة الإسلامية مكّنت من تحقيق تقرير المصير وأنهت الحكم الاستبدادي للشاه، الذي تلقى الأسلحة والتكنولوجيا الغربية، بما في ذلك التكنولوجيا النووية. |
Uno de los más grandes logros de la Revolución Islámica ha sido la creación de un orden democrático. | UN | 23 - ومن أكبر مكافآت الثورة الإسلامية كانت إنشاء نظام ديمقراطي. |
Desde la Revolución Islámica de 1979 se ha realizado como mínimo una elección general cada año, y la participación electoral ha sido en general más alta que la media regional e internacional. | UN | وقد عقدت منذ الثورة الإسلامية في عام 1979 عملية انتخابات عامة كل سنة، حيث شهدت مشاركة تفوق عادة المعدلات الإقليمية والدولية. |
La información recabada de un Estado señala que la Fuerza Quds del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica estuvo involucrada en este asunto. | UN | وتشير المعلومات التي تم الحصول عليها من إحدى الدول إلى أن قوة القدس التابعة لقوات حرس الثورة الإسلامية لها ضلع في هذه المسألة. |
- Jabhat Inqaz al-Thawra al-Islamiya (Frente de Salvación de la Revolución Islámica) (26 de junio) | UN | o جبهة إنقاذ الثورة الإسلامية: وقعت في 26 حزيران/يونيه |
El fin de la Revolución Islámica de Irán | News-Commentary | نهاية الثورة الإسلامية في إيران |
Aunque tales tensiones ya existían antes de la Revolución Islámica en algunas zonas, principalmente en el Sistán/Baluchistán, al parecer se han agravado notablemente desde entonces. | UN | وبينما كانت هذه التوترات قائمة قبل الثورة الإسلامية في بعض المناطق، ولا سيما في بلوشستان/سيستان، فإنه يبدو أن الحالة تفاقمت بشدة منذ ذلك العهد. |
El 1º de abril de 1979, apenas transcurridos 50 días de la victoria de la Revolución Islámica, se celebró un plebiscito nacional en el que el 98,2% de la población eligió la República Islámica como su sistema de gobierno. | UN | وبعد خمسين يوماً فقط من انتصار الثورة الإسلامية أُجري استفتاء وطني في 1 نيسان/أبريل 1979 واختار 98.2 في المائة من الشعب نظام الجمهورية الإسلامية كنظام للحكم. |
Así, se han confiscado grabaciones en las que se incitaba a la Yihad, al asesinato y a la " revolución islámica " , y pequeños libros de entrenamiento en guerrilla urbana, entre los cuales había algunos sobre técnicas de tiro a objetivos fijos y móviles y técnicas para escapar a la vigilancia de la policía. | UN | وقد أعطى تفتيش هذه المساجد نتائج أكدت صدق التهم، حيث تم ضبط أشرطة تدعو للجهاد، دعوات تحث على القتل و " الثورة الإسلامية " دورات تدريبية على حرب العصابات المدنية على سبيل المثال التدريب على تقنيات التصويب على الأهداف الثابتة والمتحركة، تقنيات التهرب من مطاردة الشرطة. |
128. Con el triunfo de la Revolución Islámica y la salida del Irán del bloque de países occidentales, la situación de los derechos humanos en el Irán ha sido utilizada sistemáticamente como herramienta política para ejercer presión y promover determinadas intenciones políticas ocultas de algunos países occidentales específicos. | UN | 128- مع انتصار الثورة الإسلامية وظهور كتلة من البلدان الغربية، استخدمت حالة حقوق الإنسان في إيران دائماً كأداة سياسية لممارسة الضغط ولدعم بعض الدوافع السياسية المغرضة لدى بلدان غربية محددة. |
6. La delegación dijo que la Revolución Islámica de 1979 había llevado a la creación de un nuevo sistema democrático y de un ordenamiento social y civil basado en la racionalidad islámica. | UN | 6- وأشار الوفد إلى أن الثورة الإسلامية لعام 1979 أدت إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي جديد ونظام اجتماعي ومدني قائم على الفكر الإسلامي. |
87. Tras el triunfo de la Revolución Islámica en el Irán, el fundador de la República Islámica del Irán, el difunto Imán Jomeini, condenó las armas nucleares en diversas ocasiones. | UN | 87 - وبعد انتصار الثورة الإسلامية في إيران، ندد المرحوم الإمام الخميني، مؤسس جمهورية إيران الإسلامية، بالأسلحة النووية في عدد من المناسبات. |
Aunque en Egipto saldrá vencedora la contrarrevolución militar, la revolución islamista volverá tarde o temprano, mientras no se hayan eliminado sus causas; y por el momento, casi no hay señales de avance en ese aspecto. Así que cuando la revolución islamista regrese, es probable que lo haga con más fuerza y violencia. | News-Commentary | في مصر، سوف تكون الغَلَبة للثورة المضادة العسكرية، ولكن الثورة الإسلامية سوف تعود في نهاية المطاف ما دامت أسبابها قائمة. وفي هذه اللحظة، ليس هناك عملياً أي إشارة إلى التقدم على هذه الجبهة. لذا فعندما تعود الثورة الإسلامية، فمن المرجح أن تكون أكثر قوة وأشد عنفا. |
Irán, rival de los EE.UU. en la región desde la Revolución Islámica del año 1979, puede estar en las primeras etapas de la normalización de sus relaciones con EE.UU. De hecho, esto puede que no sea tan difícil como podrían sugerirlo las tres décadas de animosidad entre los países. | News-Commentary | إن إيران، منافسة الولايات المتحدة في المنطقة منذ الثورة الإسلامية في عام 1979، قد تكون الآن في المراحل المبكرة من تطبيع العلاقات مع أميركا. والواقع أن هذا قد لا يكون صعباً كما توحي ثلاثة عقود من العداء. |