ويكيبيديا

    "الثورية لكولومبيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Revolucionarias de Colombia
        
    • FARC-EP
        
    • caracterizó por el mantenimiento de
        
    • Revolucionarias de Colombia-Ejército
        
    Decomiso en territorio hondureño de armamento de guerra que iba con destino a las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). UN حجز الأسلحة الحربية الموجهة إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا في إقليم هندوراس.
    Dicha organización, desde 2002, ha sido acusada de ser un organismo de apoyo a las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). UN وهذه المنظمة متهمة منذ عام 2002 بدعمها للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    El Sr. Ramírez Hurtado estaba en contacto con las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). UN وكان السيد راميريس أورتادو على اتصال بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    En abril de 2000, después de otro llamamiento del Representante Especial, las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) dijeron que habían " cometido un error " reclutando a jóvenes menores de 15 años y repudiaron la práctica. UN وفي نيسان/ أبريل 2000، وبعد نداء آخر أصدره الممثل الخاص، أعلنت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أنها " ارتكبت خطأ " بتجنيد شباب دون سن الـ 15 وأنها تخلّت عن تلك الممارسة.
    Las guerrillas, y en particular las FARC-EP, continuaron con su estrategia de aterrorizar a la población civil, cometiendo actos de terrorismo y secuestros. UN وواصل المغاورون، وبخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، استراتيجيتهم المتمثلة في ترويع السكان المدنيين، وارتكاب أعمال الإرهاب والاختطاف.
    La evolución del conflicto se caracterizó por el mantenimiento de la ofensiva de las Fuerzas Militares contra la retaguardia UN واستمرت قوات الأمن في محاربة فلول مغاوير القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي
    2. Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia-Ejército del Pueblo (FARC-EP) UN 2- القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي
    2. Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) UN 2 - القوات المسلحة الثورية لكولومبيا
    También, como hecho más concreto, el Frente Internacional de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FIF) realizó un proceso de reclutamiento de costarricenses para que apoyaran la lucha armada en Colombia. UN ومن أهم التطورات الأخرى في هذا السياق قيام الجبهة الدولية للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا ببدء برنامج يستهدف تجنيد المواطنين الكوستاريكيين من أجل دعم الكفاح المسلح في كولومبيا.
    Las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC - EP) siguen reclutando y utilizando a niños. UN 81 - لا تزال القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي تجند الأطفال وتستغلهم.
    Sus conclusiones preliminares fueron que las guerrillas de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) y el Ejército de Liberación Nacional (ELN) continúan infligiendo ilegalmente un número considerable de muertes. UN والنتائج الأولية التي خلص إليها المقرر الخاص مفادها أن أفراد حرب العصابات التابعين للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني لا يزالون يرتكبون أعدادا كبيرة من جرائم القتل غير المشروع.
    Además, a solicitud del Gobierno de Colombia, las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) y el Ejército de Liberación Nacional (ELN), participó en el proceso de paz entre el Gobierno y las fuerzas de la guerrilla. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بناءً على طلب من حكومة كولومبيا والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني، في عملية السلام بين الحكومة وقوات المتمردين.
    Las detenciones se realizaron en una operación contra el grupo de guerrilla Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), que había atacado a miembros de la policía y el ejército ecuatorianos. UN وقد قبض على هؤلاء في عملية شُنّت ضد مجموعة رجال عصابات " القوات المسلحة الثورية لكولومبيا " التي كانت قد هاجمت أفرادا من قوة الشرطة ومن جيش اكوادور.
    Las más importantes de ellas son las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército Popular (FARC-EP), que es la más fuerte de las fuerzas guerrilleras militares. UN وأهم هذه المجموعات هي القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وهي أقوى مجموعات حرب العصابات من الناحية العسكرية.
    4. La Comisión expresa su firme apoyo al proceso de paz en Colombia y observa los adelantos alcanzados en las negociaciones con las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) y el Ejército de Liberación Nacional (ELN). UN " 4- وتعرب اللجنة عن تأييدها القوي لعملية السلام في كولومبيا وتلاحظ التقدم المحرز في المفاوضات مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني.
    14. En otras situaciones como la de Colombia, el Ejército de Liberación Nacional (ELN) y las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) seguían secuestrando a cientos de niños para obtener rescate y como medio de aterrorizar a la población civil. UN 14- وفي حالات أخرى كما في كولومبيا، واصل جيش التحرير الوطني والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا خطْف مئات الأطفال للحصول على فدية وكوسيلة لترويع السكان المدنيين.
    2. Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) UN 2- القوات المسلحة الثورية لكولومبيا
    Que la hermana República de Colombia registra en el período comprendido entre 1996 y 2007 un total de 23.356 personas secuestradas, que incluyen hombres, mujeres, ancianos y niños, civiles y militares, de las cuales 12.168 casos han sido perpetrados por las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) y por el Ejército de Liberación Nacional (ELN); UN وحيث إن جمهورية كولومبيا الشقيقة سجلت في الفترة ما بين عامي 1996 و 2007 اختطاف ما مجموعه 356 23 شخصا، رجالا ونساء، شيوخا وأطفالا، مدنيين وعسكريين، من بينهم 168 12 شخصا اختطفوا على يد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني،
    Al Comité le preocupa la cantidad de estas violaciones cuya responsabilidad es atribuida a miembros de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC-EP) y de los grupos armados ilegales surgidos del proceso de desmovilización de organizaciones paramilitares. UN واللجنة منشغلة إزاء عدد تلك الانتهاكات التي تعزى إلى أفراد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والجماعات المسلحة غير المشروعة التي انبثقت من تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    En el actual proceso de paz que desarrolla con las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, el Gobierno ha establecido una estrategia para asegurar en todas sus fases la participación activa de las mujeres garantizando con ello la inclusión de una perspectiva de género. UN 27 - واختتم قائلا إن حكومته وضعت استراتيجية لاشتراك المرأة في عملية السلم الجارية مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا. وقد اشتركت المرأة بصورة نشطة في جميع مراحل العملية، مما يؤكد إدماج منظور جنساني.
    Las guerrillas, y en particular las FARC-EP, han continuado con su estrategia de aterrorizar a las poblaciones civiles, cometiendo de manera recurrente actos de terrorismo. UN وواصلت جماعات المغاورين، وبخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، استراتيجيتها المتمثلة في ترويع السكان المدنيين، بتكرار ارتكاب أعمال إرهابية.
    7. La evolución del conflicto armado interno se caracterizó por el mantenimiento de la ofensiva de las Fuerzas Militares contra la retaguardia de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia-Ejército del Pueblo (FARC-EP), principalmente en el sur del país, iniciada el año pasado. UN 7- وتميز تطور الصراع المسلح الداخلي بمواصلة قوات الأمن للهجوم الذي شنته في السنة السابقة على فلول القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وبصورة رئيسية في جنوب البلد.
    2. Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia-Ejército del Pueblo (FARC-EP). UN 2- القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد