ويكيبيديا

    "الجائرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • injustas
        
    • injusto
        
    • injusta
        
    • injustos
        
    • desleales
        
    • odiosa
        
    • desleal
        
    • no imparciales
        
    • injusticia
        
    • opresiva
        
    • desigual
        
    • opresivas
        
    • injusticias
        
    • draconianas
        
    • inicuas
        
    Nunca hemos tratado de imponer nuestra voluntad a los demás; del mismo modo, nunca permitiremos que otros nos impongan exigencias injustas. UN وما دمنا لم نفرض قط إرادتنا على الآخرين، فإننا لن نسمح أبدا للآخرين أن يفرضوا مطالبهم الجائرة علينا.
    Las consecuencias de las injustas sanciones impuestas por la comunidad internacional a la República Federativa de Yugoslavia son desastrosas. UN إن آثار العقوبات الجائرة التي فرضها المجتمع الدولي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مدمرة.
    La ley de la sharia, tal como se aplica en los estados en cuestión, cuenta con una serie de disposiciones que garantizan la protección de las personas acusadas del castigo injusto o arbitrario. UN وينص قانون الشريعة الذي تطبقه الولايـات المتأثرة على أحكام تكفل حماية للمتهمين من العقوبات الجائرة أو التعسفية.
    Agradecemos la exigencia sistemática de la comunidad internacional de que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin a esa situación injusta y de que se repare ese desastre humanitario causado por la acción humana. UN ونحن ممتنون لقيام المجتمع الدولي باستمرار بمطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوضع حد لهذه الحالة الجائرة وجبر الضرر الناجم عن هذه الكارثة الإنسانية التي هي من صنع البشر.
    Aún seguimos escuchando cada día informes sobre torturas, procesos injustos, restricciones a la libertad de expresión y otras violaciones de los derechos humanos. UN وما زلنا نسمع كل يوم تقارير عن التعذيب والمحاكمات الجائرة وفرض القيود على حرية التعبير وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Repetimos el llamamiento que hicimos el año pasado acerca de la necesidad de que haya un foro mundial para abordar esas prácticas injustas. UN ونحن نكرر الدعوة التي وجهناها العام الماضي بشأن الحاجة لمنتدى عالمي للتصدي لهذه الممارسات الجائرة.
    Las protecciones que se establezcan sobre desigualdades injustas no son consideradas como factores discriminatorios sino igualitarios. UN أما الضمانات التي ترمي إلى منع التفرقة الجائرة فلا تعتبر من عوامل التمييز، بل من عوامل المساواة.
    Como resultado de ello no se pudieron levantar las restricciones injustas que se han impuesto a los turcochipriotas. UN ونتيجة لذلك، لم يجر رفع القيود الجائرة المفروضة على القبارصة الأتراك.
    Las prácticas comerciales injustas no sólo limitan el potencial sino que además no son coherentes con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والممارسات التجارية الجائرة لا تحد من تلك القدرة فحسب بل إنها لا تنسجم أيضا مع الأهداف الإنمائية.
    2. En segundo lugar, la existencia del " Relator Especial " responde a manipulaciones injustas. UN 2- ثانياً، إن وجود " المقرر الخاص " مثال نموذجي على المناورات الجائرة.
    Las relaciones de poder injustas han incrementado la desigualdad entre hombres y mujeres. UN وقد أسفر الأثر الذي تخلفه العلاقات السُلطوية الجائرة عن توسيع فجوة اللامساواة بين المرأة والرجل.
    Al mismo tiempo, nuestros países del tercer mundo pierden anualmente alrededor de 500.000 millones de dólares en un intercambio comercial injusto y no equivalente, una suma que es igual a 10 veces la asistencia oficial para el desarrollo procedente de los países desarrollados. UN وفي الوقت نفسه فإن بلدان العالم الثالث تخسر سنويا نحو ٥٠٠ مليار دولار في التجارة الدولية الجائرة غير المتكافئة، وهو مبلغ يعادل ١٠ أمثال المساعدة الانمائية الرسمية من البلدان المتقدمة النمو.
    El autor denuncia un trato injusto con arreglo a la ley y no que las leyes posconstitucionales no sean conformes con la Constitución, por lo que un recurso constitucional no sería un remedio eficaz en este caso. UN ولما كان صاحب الرسالة يشكو من المعاملة الجائرة في ظل القانون وليس من أن القوانين الدستورية التالية تعتبر غير دستورية، فإن الطلب الدستوري لن يكون سبيلاً فعالاً للانتصاف في قضيته.
    La finalidad primordial es proporcionar protección total a las personas contra el trato injusto basado en motivos étnicos, con el fin de lograr el objetivo de mayor alcance de mejorar las condiciones de las minorías étnicas al garantizar la igualdad de derechos para todos. UN والهدف الرئيسي من وراء ذلك هو توفير حماية شاملة للأفراد من المعاملة الجائرة القائمة على الإثنية، والهدف العام هو تحسين أحوال الأقليات الإثنية بضمان التساوي في الحقوق للجميع.
    Esas personas se convierten en multimillonarias gracias a una privatización injusta y criminal. UN 147 بليون دولار؟ لقد أصبحوا من أصحاب البلايين بفعل عملية الخصخصة الجائرة والإجرامية.
    Dado que lo que el autor denuncia es una aplicación injusta de la ley, y no que las leyes promulgadas después de la Constitución sean inconstitucionales, un recurso constitucional no sería un remedio eficaz en este caso. UN ولما كان صاحب الرسالة يدعي تعرضه للمعاملة الجائرة في ظل القانون لا أن القوانين الدستورية التالية تعتبر غير دستورية، فإن الطلب الدستوري لن يكون سبيلاً فعالاً للانتصاف في قضيته.
    Va a aumentar la resistencia a los regímenes internacionales injustos y no podrá durar mucho tiempo ningún tratado que influya negativamente en los medios de sustento de los ciudadanos comunes. UN وإن مقاومة النظم الدولية الجائرة لا بد أن تنمو، وأي معاهدة تمس أرزاق الأشخاص العاديين بشكل معاكس لن تدوم طويلا.
    La Ley de empresas (Shop Act) de 1996, encaminada a proteger a la mujer de las prácticas desleales de empleo. UN قانون ممارسات العمل لعام 1996، الذي تناول حماية المرأة من ممارسات العمل الجائرة.
    Toda deuda odiosa e ilegítima debe ser auditada y cancelada. UN وينبغي مراجعة حسابات جميع الديون الجائرة وغير المشروعة وإلغاؤها.
    El objetivo del Decreto es proteger los intereses de los consumidores y defender sus derechos ante cualquier práctica desleal por parte de los proveedores. UN وهو يهدف إلى حماية مصالح المستهلكين وصون حقوقهم من ممارسات المورّدين الجائرة.
    Los juicios no imparciales se mencionaron en relación con el Ecuador y Turkmenistán, y los juicios penales infundados y las falsas acusaciones contra los defensores figuraban en las comunicaciones de los interesados sobre Bahrein, Colombia, Indonesia y Uzbekistán. UN وُذكرت المحاكمات الجائرة فيما يتعلق بإكوادور وتركمانستان، وذكرت الملاحقات الجنائية دون سند قانوني والاتهامات الباطلة والكاذبة للمدافعين عن حقوق الإنسان في المعلومات التي قدمها أصحاب المصلحة بشأن البحرين وكولومبيا وإندونيسيا وأوزبكستان.
    Por otra parte, el desarrollo equilibrado y sostenido de la economía mundial sigue amenazado por la injusticia de las relaciones económicas mundiales. UN في حين أن تنمية الاقتصاد العالمي المتوازنة والمتصلة ما زالت تتعرض لصعوبات بسبب بعض الحالات الجائرة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Pedimos al Gobierno de Myanmar que no utilice una fuerza opresiva. UN ونحن نهيب بحكومة ميانمار عدم استخدام القوة الجائرة.
    Es claro que esos residentes siguen sometidos a un trato discriminatorio y desigual. UN ومن الواضح أنهم لا يزالون يخضعون للتمييز والمعاملة الجائرة.
    Sólo una paz duradera permitirá poner fin a las violaciones de los derechos humanos y las prácticas arbitrarias y opresivas de Israel. UN وإن السلام الدائم وحده هو الذي يضمن وضع نهاية لانتهاكات حقوق اﻹنسان والممارسات الجائرة والحكم التعسفي من جانب إسرائيل.
    Es preciso resolver estas injusticias y reasignar los gastos públicos de manera que se pueda asegurar un mayor acceso con el mismo nivel de recursos. UN ويجب إبطال تلك اﻷوضاع الجائرة وإعادة تخصيص نفقات الدولة لكفالة زيادة إمكانية الحصول على الخدمات بنفس مستوى الموارد.
    Lamentablemente, es en la ' democracia más grande del mundo ' donde se mata o se mutila a hombres, mujeres y niños inocentes con total impunidad aplicando leyes draconianas. UN وإنه لمن دواعي اﻷسف أن يتعرض اﻷبرياء من الرجال والنساء واﻷطفال للقتل وأن يمثل بهم في " أكبر دولة ديمقراطية " دونما عقاب بسبب القوانين الجائرة.
    Por esa razón, Burkina Faso se ha levantado contra las prácticas comerciales inicuas en las que se otorgan subvenciones a miles de agricultores del norte, lo que puede provocar la muerte de millones de campesinos del sur. UN ولقد هبت بوركينا فاصو معترضة على تلك الممارسات الجائرة التي تتضمن منح إعانات مالية لآلاف المزارعين بالشمال، مما يعرض ملايين الفلاحين بالجنوب إلى موت محقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد