ويكيبيديا

    "الجارية والمقبلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actuales y futuras
        
    • en curso y futuras
        
    • actuales y futuros
        
    • en curso y futuros
        
    • presentes y futuras
        
    • en marcha y futuras
        
    • en curso o futuros
        
    • en curso o futuras
        
    • en curso y bienios futuros
        
    Algunas tuvieron éxito y otras no lograron su cometido, pero las experiencias de unas y otras se pueden aprovechar para mejorar las operaciones actuales y futuras. UN ولكن الدروس المستفادة في أي من الحالتين يمكن أن تساعد على تحسين العمليات الجارية والمقبلة.
    Los Ministros concedían gran importancia al papel de la UNCTAD con miras a apoyar a los países en desarrollo en el contexto de las negociaciones actuales y futuras sobre comercio y desarrollo. UN وعلق الوزراء أهمية كبيرة على دور اﻷونكتاد في دعم البلدان النامية في سياق مفاوضات التجارة والتنمية الجارية والمقبلة.
    Reuniones de grupos especiales de expertos sobre investigaciones en curso y futuras Reuniones no periódicas UN اجتماع فريق الخبراء المخصص عن المسائل البحثية الجارية والمقبلة
    Se aplicarán en todas las operaciones en curso y futuras las normas nacionales adoptadas por el Gobierno del Chad. UN والمعايير الوطنية التي صدَّقت عليها حكومة تشاد في جميع العمليات الجارية والمقبلة.
    Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    Se prevé que esa labor contribuirá en forma directa a los debates en curso y futuros en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن المتوقع أن يُسترشد بهذا العمل على نحو مباشر في المناقشات الجارية والمقبلة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los miembros del Equipo de Tareas facilitaron información sobre sus contribuciones presentes y futuras en relación con las actividades de control del tabaco. UN وقدم أعضاء فرقة العمل معلومات عن إسهاماتهم الجارية والمقبلة في أنشطة مكافحة التبغ.
    Supervisará y evaluará las tendencias actuales y futuras en materia de desarme y de seguridad internacional. UN وسيرصد البرنامج ويقيِّم الاتجاهات الجارية والمقبلة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Por lo tanto, la gestión de los conocimientos se ha convertido en un instrumento importante para recoger esa experiencia y aplicarla a las misiones actuales y futuras. UN وأصبحت إدارة المعرفة، بالتالي، أداة هامة لتجميع تلك الخبرات وتطبيقها على العمليات الجارية والمقبلة.
    2.5 Las características principales de las operaciones actuales y futuras pueden definirse de la siguiente manera: UN ٢-٥ ويمكن تحديد الخصائص الرئيسية للعمليات الجارية والمقبلة على النحو التالي:
    Sexto, las cuotas deben ser abonadas íntegramente y a tiempo. El hecho de que no se efectúen los reembolsos debidos a los países que aportan contingentes limita las posibilidades de participación, particularmente de los países en desarrollo, en las operaciones de mantenimiento de la paz actuales y futuras. UN سادسا، يجب سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها، ذلك أن عدم رد النفقات إلى البلدان المساهمة بقوات يحد من مشاركة الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول النامية، في عمليات حفظ السلام الجارية والمقبلة.
    Destacaron el papel de la UNCTAD en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para que se integren en la economía mundial y en la creación de una perspectiva de desarrollo en el marco de las negociaciones comerciales en curso y futuras. UN وأبرزوا دور اﻷونكتاد في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وبناء قدرة إنمائية في إطار المفاوضات التجارية الجارية والمقبلة.
    Los objetivos de la Dependencia son: sacar conclusiones de las operaciones de mantenimiento de la paz y recomendar su aplicación para mejorar la planificación, la gestión y la ejecución de las operaciones en curso y futuras y el apoyo que se les presta; y crear la memoria institucional sobre el mantenimiento de la paz. UN وتتمثل أهداف الوحدة في استخلاص الدروس من عمليات حفظ السلام والتوصية بتطبيقها من أجل تحسين تخطيط وإدارة وتسيير ودعم العمليات الجارية والمقبلة وتكوين ذاكرة مؤسسية بشأن حفظ السلام.
    Las divisiones geográficas también coordinarán la transmisión a las oficinas por países de los resultados de las evaluaciones y los exámenes, y las lecciones resultantes, y colaborarán con las oficinas por países para incorporar dichas lecciones en las operaciones en curso y futuras sobre el terreno. UN كما ستكون الشعب الجغرافية مراكز تنسيق لنقل نتائج التقييمات والاستعراضات والدروس المستفادة إلى المكاتب القطرية وستعمل معها على إدراج الدروس المستفادة في العمليات الجارية والمقبلة في الميدان.
    El Grupo de Trabajo reconoció la importancia de coordinar estas iniciativas en curso y futuras. UN 40 - وأقرّ الفريق العامل أهمية تنسيق هذه الجهود الجارية والمقبلة.
    Las Bahamas también consideran que todos los procesos de reforma actuales y futuros deberán producir recomendaciones y resultados concretos para todos los países, incluidos los pequeños países en desarrollo. UN وتؤيد جزر البهاما الرأي القائل بأن عمليات الإصلاح الجارية والمقبلة ينبغي لها أن تسفر عن توصيات ونتائج محددة لجميع البلدان، بمن فيها البلدان النامية الصغيرة.
    El programa macroeconómico y de desarrollo de las Naciones Unidas se debe adaptar constantemente a fin de abordar los retos actuales y futuros. UN ويجب أن تتكيف خطة الأمم المتحدة للاقتصاد الكلي والتنمية بشكل مستمر من أجل مواجهة التحديات الجارية والمقبلة.
    La Comisión Consultiva solicita al Secretario General que difunda las lecciones aprendidas del proyecto de construcción en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi a fin de asegurar que los proyectos en curso y futuros se basen en una evaluación precisa de las necesidades. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يعمم الدروس المستفادة من مشروع التشييد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لكفالة جعل المشاريع الجارية والمقبلة تستند إلى تقييم دقيق للاحتياجات.
    Los Estados Miembros deben emprender un minucioso examen de las maneras de asegurar que la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz pueda apoyar las actividades de esa índole presentes y futuras. UN وينبغي الآن أن تباشر الدول الأعضاء النظر بدقة في كيفية ضمان أن يتحمل جدول الأنصبة المقررة المتصل بعمليات حفظ السلام عبء أنشطة حفظ السلام الجارية والمقبلة.
    El efectivo disponible deberá retenerse para sufragar con menor riesgo actividades de mantenimiento de la paz en marcha y futuras. UN ويجب الاحتفاظ بالنقدية المتاحة لحفظ السلام لتغطية أنشطة حفظ السلام الجارية والمقبلة بصورة مأمونة.
    La experiencia adquirida debería aprovecharse en otros proyectos en curso o futuros. UN وينبغي أن تستخدم الدروس المستخلصة في هذا المشروع في تنفيذ مشاريع التشييد الأخرى، الجارية والمقبلة.
    17. La Experta independiente ha previsto dar mayor visibilidad al mandato y a las cuestiones de las minorías en los medios de comunicación, y alentar a los medios internacionales a emprender iniciativas concretas centradas en las minorías y/o a prestar atención a esas cuestiones en sus iniciativas temáticas en curso o futuras. UN 17- وستحاول الخبيرة المستقلة زيادة التعريف بالولاية وبقضايا الأقليات في وسائط الإعلام وتشجيع وسائط الإعلام الدولية على اتخاذ مبادرات محددة تركّز على الأقليات و/أو تشجيعها على إدراج الاهتمام بقضايا الأقليات في مبادراتها المواضيعية الجارية والمقبلة.
    Bienio en curso y bienios futuros UN فترات السنتين المالية الجارية والمقبلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد