Memorando de entendimiento entre la UNU y la Asociación de Universidades Africanas para fomentar la coordinación de la labor de la UNU y la Asociación relativa a la educación superior en África. | UN | 8 - مذكرة التفاهم بين جامعة الأمم المتحدة ورابطة الجامعات الأفريقية لتعزيز تنسيق أعمال الجامعة والرابطة في مجال التعليم العالي في أفريقيا. |
Miembro de la Junta Ejecutiva de la Asociación de Universidades Africanas | UN | عضو، المجلس التنفيذي، رابطة الجامعات الأفريقية (1984-1993) |
El proceso condujo al diseño de un programa quinquenal de apoyo para que un grupo inicial de Universidades Africanas desarrollaran su capacidad de enseñanza e investigación de cuestiones esenciales de la prevención de conflictos, consolidación de la paz, seguridad ambiental, reconciliación y derechos humanos. | UN | وأسفرت عملية التخطيط عن تصميم برنامج مدته خمس سنوات لتقديم الدعم إلى مجموعة أولية من الجامعات الأفريقية لبناء قدراتها على التدريس والبحث بشأن القضايا الحيوية لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام والأمن البيئي والمصالحة وحقوق الإنسان. |
El PNUMA puso en marcha el programa de la Alianza para la incorporación del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades de África. | UN | وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامج الشراكة من أجل تعميم مراعاة المنظور البيئي والاستدامة في الجامعات الأفريقية. |
La Alianza para la incorporación del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades de África capacitó a profesores y educadores de 32 países, y su programa se ha aplicado activamente en 65 instituciones de enseñanza superior de 16 países. | UN | وقامت شراكة تعميم المنظور البيئي والاستدامة في الجامعات الأفريقية بتدريب محاضرين بتدريب محاضرين وتربويين من 32 بلدا، وما فتئى يجري تنفيذها بشكل فاعل في 16 بلدا و 65 مؤسسة للتعليم العالي. |
La alianza para la incorporación del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades de África ofrece diversas actividades, incluidos cursos, seminarios para dirigentes universitarios y una conferencia bienal. | UN | وتقدم شراكة تعميم البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية طائفة من الأنشطة تشمل تنظيم دورات، وحلقات دراسية لقادة الجامعات، ومؤتمرا كل سنتين. |
Nos llena de satisfacción el caso de África, donde se ha logrado implementar un programa quinquenal de apoyo a las universidades africanas con el fin de fomentar su capacidad de enseñanza e investigación. | UN | ونشعر بارتياح شديد حينما نرى الحالة في أفريقيا، حيث يجرى تنفيذ برنامج للدعم لفترة خمسة أعوام يتناول الجامعات الأفريقية بغية توسيع قدرات هذه الجامعات على التدريس وإجراء البحوث. |
Los estudiantes de las universidades africanas podrían solicitar la participación en el programa directamente o ser propuestos por sus departamentos o instituciones académicos. | UN | ويمكن لطلبة الجامعات الأفريقية أن يتقدموا بطلباتهم أو أن ترشحهم إداراتهم أو أجهزتهم الأكاديمية. |
La Iniciativa siguió ofreciendo oportunidades a instituciones africanas y a jóvenes científicos en lo tocante a las investigaciones más avanzadas y el estudio para cursos de postgrado en ciencias biológicas en las universidades africanas. | UN | وواصلت هذه المبادرة إتاحة فرص للمؤسسات الأفريقية والعلماء الشباب فيما يتعلق بإجراء أحدث البحوث والدراسة لنيل درجات الدراسات العليا في علوم الحياة في الجامعات الأفريقية. |
Este proceso sirvió para diseñar un programa quinquenal de apoyo a fin de que un grupo inicial de Universidades Africanas desarrollaran su capacidad de enseñanza e investigación de las cuestiones esenciales de la prevención de conflictos, la consolidación de la paz, la seguridad ambiental, la reconciliación y los derechos humanos. | UN | وأسفرت هذه العملية عن وضع برنامج مدته خمس سنوات لتقديم الدعم إلى مجموعة أولية من الجامعات الأفريقية بغرض بناء قدراتها على التدريس وإجراء البحوث بشأن القضايا الحيوية المتعلقة بمنع نشوب النزاعات، وبناء السلام، والأمن البيئي، والمصالحة، وحقوق الإنسان. |
La Asociación de Universidades Africanas y la Academia Africana de Ciencias tendrán un papel importante en la gestión de la Universidad, que se calcula tendrá 100 estudiantes en cada centro, con un total de 15.000 en 2015. | UN | وستقوم رابطة الجامعات الأفريقية والأكاديمية الأفريقية للعلوم بأدوار رئيسية في إدارة الجامعة، التي يتوقع أن يلتحق بها 100 طالب وطالبة في كل مركز، وأن يرتفع ذلك العدد إلى ما مجموعه 000 15 طالب بحلول عام 2015. |
El Grupo de Trabajo escuchó el discurso principal que pronunció el Sr. George Eshiwani, Vicerrector de la Universidad Kenyatta, Kenya, y Presidente de la Asociación de Universidades Africanas. | UN | واستمع الفريق العامل إلى كلمة أساسية أدلى بها البروفيسور جورج إيشيواني، نائب رئيس جامعة كينياتا (كينيا) ورئيس رابطة الجامعات الأفريقية. |
La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) colaboró con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y la Organización Europea de Investigaciones Nucleares (CERN) en la creación de una Red de Universidades Africanas, con el objeto de aumentar la capacidad de las universidades de África de contribuir a la nueva sociedad mundial de la información y beneficiarse de ella. | UN | 10 - وانضمت جامعة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمة الأوروبية للبحوث النووية من أجل تطوير شبكة الجامعات الأفريقية لتعزيز قدرات الجامعات الأفريقية على المساهمة في مجتمع المعلومات العالمي والاستفادة منه. |
En la Conferencia Mundial sobre Educación Superior celebrada en París en 2009, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura pidió una mayor cooperación entre las universidades africanas y emitió un comunicado en el que apoyaba que se acelerase el establecimiento de sistemas de garantía de la calidad mediante una iniciativa de la Asociación de Universidades Africanas. | UN | 55 - ودعت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مؤتمرها العالمي بشأن التعليم العالي، المعقود في باريس في عام 2009، إلى زيادة التعاون بين الجامعات الأفريقية وأصدرت بلاغا لدعم الإسراع في إنشاء نظم لضمان النوعية عن طريق مبادرة لرابطة للجامعات الأفريقية. |
b) Reunión del grupo de expertos sobre los planes de estudio de los departamentos de edafología de las universidades de África (1) [1] | UN | اجتماع فريق الخبراء عن المناهج الدراسية لأقسام الأرض في الجامعات الأفريقية (1) [1] |
Para salvar la distancia entre la investigación y la formulación de políticas, el UNU-WIDER se ha asociado con el Consorcio Africano de Investigaciones Económicas a fin de reforzar la capacidad de académicos africanos de realizar investigaciones sobre el cambio climático e incorporar la enseñanza del tema en los programas de estudio de las universidades de África. | UN | 47 - ولمعالجة الفجوة القائمة بين البحوث والسياسات، أقام المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع لجامعة الأمم المتحدة شراكة مع الاتحاد الأفريقي للأبحاث الاقتصادية من أجل تعزيز قدرة العلماء الأفريقيين على إجراء البحوث في مجال تغير المناخ، وكذلك من أجل إدماج تدريس تغير المناخ في الجامعات الأفريقية. |
La iniciativa del PNUMA sobre la incorporación del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades de África es un programa emblemático del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible y tiene por objeto incorporar las preocupaciones relativas al medio ambiente y la sostenibilidad en la enseñanza, la investigación, la participación de las comunidades y la gestión de las universidades en África. | UN | 25 - وتعد مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة " إدماج منظور البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية " البرنامج الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة ويهدف إلى دمج شواغل البيئة والاستدامة في التعليم والبحث وإشراك المجتمعات المحلية وإدارات الجامعات في أفريقيا. |
Le complace que la Universidad de Nairobi haya convenido en poner en práctica de manera experimental las medidas adoptadas por universidades africanas con miras a establecer programas de maestría y espera que se conviertan en realidad los ofrecimientos de apoyo para la formación que hicieron en la conferencia las partes interesadas. | UN | وقال إنه يسره أن جامعة تيريولي قد وافقت على جهد إرشادي نموذجي من قبل الجامعات الأفريقية لإنشاء برامج الماجستير، وأعرب عن الأمل في أن تلقى عروض الدعم للتدريب التي قدمها أصحاب المصلحة في المؤتمر المذكور طريقها إلى التنفيذ. |