ويكيبيديا

    "الجامعات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las universidades públicas
        
    • las universidades estatales
        
    • universidad pública
        
    • las universidades del Estado
        
    Fuente: Informe sobre estudios en las universidades públicas, 2000. UN المصدر: تقرير عن دراسة الجامعات الحكومية في عام 2000.
    Además, a raíz de la acción afirmativa la matrícula de niñas en las universidades públicas ha alcanzado una tasa del 27%. UN وكان ثمة احتفاظ أيضا بنسبة التحاق، تبلغ 27 في المائة، من أجل الفتيات في الجامعات الحكومية بفضل العمل الإيجابي.
    Además, se habían adoptado medidas para mejorar las condiciones de acogida y formación de los estudiantes discapacitados y vulnerables en las universidades públicas. UN وعلاوة على ذلك، اتُّخذت تدابير لتحسين ظروف استقبال وتدريب الطلاب المعوقين والضعفاء في الجامعات الحكومية.
    Este debe ser un esfuerzo sostenido en el tiempo y articulado con los organismos públicos y privados especializados en investigación, incluidas las universidades estatales. UN وينبغي أن يستمر هذا الجهد طول الوقت ويُبحث بالتفصيل مع الهيئات العامة والخاصة المتخصصة في الأبحاث، بما فيها الجامعات الحكومية.
    Fuente: El informe sobre el estudio en las universidades estatales, en 2000, 2001 y 2002. UN المصدر: التقرير المتعلق بالدراسة التي أجرتها الجامعات الحكومية في أعوام 2000 و 2001 و 2002
    En una universidad pública se ha introducido un nuevo programa de posgrado sobre estudios relativos a la mujer. UN وأُدخل برنامج دراسات عليا جديد في إحدى الجامعات الحكومية للدراسات المتعلقة بالمرأة.
    La enseñanza primaria y secundaria es gratuita en las escuelas públicas. En principio, también la enseñanza es gratuita en las universidades públicas. UN والتعليم الابتدائي والثانوي في المدارس الحكومية مجاني، وكذلك في الجامعات الحكومية مبدئياً.
    Aproximadamente el 30% de los profesores de las universidades públicas son mujeres. UN وتمثل المرأة حوالي 30 في المائة من أعضاء هيئة التدريس في الجامعات الحكومية.
    Entre las actividades de beneficencia que lleva a cabo el Rey figura la concesión de becas para estudiar en las universidades públicas de Jordania con el fin de elevar su nivel educativo. UN ومن مكرمة جلالة الملك الخاصة بمنح مقاعد دراسية في الجامعات الحكومية الأردنية للارتقاء بالمستوى التعليمي لهن؛
    El primero tiene por objeto ayudar a los Núcleos de Estudios Afrobrasileños de las universidades públicas a elaborar programas y proyectos educativos para promover la igualdad racial. UN ويهدف البرنامج الأول إلى مساعدة مراكز الدراسات الأفروبرازيلية في الجامعات الحكومية على تطوير برامج تعليمية ومشاريع لتعزيز المساواة العرقية.
    Los estudiantes de las seis universidades reciben fondos públicos y, además, las universidades públicas reciben asignaciones presupuestarias para cubrir sus gastos de dotación de personal, capital, mantenimiento y otros gastos de funcionamiento. UN ويحصل الطلبة في جميع الجامعات الست على مساعدة ممولة من الحكومة. وبالإضافة إلى ذلك تحصل الجامعات الحكومية على مخصصات من الميزانية لتكاليف الموظفين والتكاليف الرأسمالية وتكاليف الصيانة وتكاليف التشغيل.
    En 2007, se quebrantó el principio de igualdad entre los estudiantes de las universidades privadas y los de las universidades públicas en lo que respecta a la duración de los ciclos. UN ومنذ عام 2007، تم التخلي عن مبدأ المساواة بين طلاب الجامعات الخاصة وطلاب الجامعات الحكومية فيما يتعلق بمدة المرحلة الجامعية.
    17. Según el profesor Carvalho, durante los últimos siete años se matricularon más personas de raza negra en las universidades públicas que en los 20 años anteriores. UN 17- ووفقاً لكارفالهو، زاد في خلال السنوات السبع الماضية عدد الأشخاص السود المقيدين في الجامعات الحكومية عما كان عليه في العشرين عاماً الماضية.
    Los centros de estudio e investigación sobre la mujer y el género de las universidades públicas y privadas del país han introducido el tema en la creación de conocimientos y nuevas tecnologías. UN وتدرج مراكز الدراسة والبحث بشأن المرأة والجنسانية في الجامعات الحكومية والخاصة في البلد هذا الموضوع ضمن إنتاج المعارف والتكنولوجيات الجديدة.
    La Comisión de Subvenciones Universitarias se ocupa de varios proyectos relacionados con la ampliación de las instalaciones físicas y de las oportunidades académicas en las universidades públicas. UN 99 - وتضطلع لجنة المنح الجامعية بعدد من المشاريع لتوسيع المرافق المادية والفرص الأكاديمية في الجامعات الحكومية.
    También se han creado centros de estudios de la mujer en las universidades estatales y privadas para asesorar a las mujeres en la formulación, programación y planificación de la política de desarrollo en las 27 provincias. UN كما أنشئت مراكز لدراسات المرأة في الجامعات الحكومية والخاصة لدعم المرأة في صياغة السياسات اﻹنمائية وبرمجتها وتخطيطها في ٢٧ مقاطعة.
    En las universidades estatales hay también un acceso equitativo para hombres y mujeres en lo que respecta a becas, participación en investigaciones, participación en Régimen Académico, carga de docentes y plazas en propiedad. UN وفي الجامعات الحكومية يحصل الرجال والنساء، في إطار من الإنصاف أيضا، على المنح الدراسية، والمشاركة في الأبحاث، والمشاركة في النظام الأكاديمي، وفي وظائف التدريس، وشغل الوظائف الشاغرة.
    Las contribuciones financieras del erario público son únicamente posibles sobre la base de acuerdos marco para el cumplimiento de objetivos de enseñanza e investigación firmados con el Gobierno federal que tienen por objeto complementar los programas de estudio impartidos por las universidades estatales. UN والمساهمات المالية العامة ممكنة فقط في إطار اتفاقات فيما يتصل بالامتثال لأهداف التدريس والبحث، الموقعة مع الحكومة الاتحادية، والتي تخدم هدف تكميل البرامج الدراسية التي توفرها الجامعات الحكومية.
    4. La Ley de Universidades se ha inspirado en leyes similares existentes en otros países europeos y, esencialmente, no difiere de las leyes que regulan las universidades estatales en los países democráticos. UN ٤ - وتم تعديل القانون المتعلق بالجامعات على نمط القوانين المماثلة في بقية البلدان اﻷوروبية، وهو لا يختلف البتة في فحواه عن القوانين التي تنظم الجامعات الحكومية في البلدان الديمقراطية.
    Las barreras existentes para el ingreso y permanencia de mujeres en carreras científicas y técnicas no podrán eliminarse con la celeridad que el país requiere para cumplir con la Convención y los compromisos adquiridos con la Plataforma de Acción Mundial de Beijing, si no se establecen mecanismos de acción afirmativa en el INA y en las universidades estatales. UN والحواجز الراهنة التي تعوق التحاق المرأة بالمهن العلمية والتقنية واستمرارها فيها لن تزول بالسرعة التي تريدها الدولة لتنفيذ الاتفاقية والتعهدات الملتزم بها بموجب منهاج عمل بيجين العالمي، ما لم تنشأ آليات للعمل الإيجابي في المعهد الوطني للتلمذة الصناعية وفي الجامعات الحكومية.
    En una universidad pública se ha introducido un nuevo programa de posgrado sobre estudios relativos a la mujer. UN وأُدخل برنامج دراسات عليا جديد في إحدى الجامعات الحكومية للدراسات المتعلقة بالمرأة.
    Cabe destacar que la tasa de alfabetización de las mujeres de edades comprendidas entre 15 y 24 años era del 97,7% en 2010, mientras que el porcentaje de alumnas de las universidades del Estado era del 56% en 2012. UN وتجدر الإشارة إلى أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء من الفئة العمرية بين 15 و 24 عاماً قد بلغ 97.7 في المائة في عام 2010، بينما وصلت النسبة المئوية للطالبات في الجامعات الحكومية إلى 56 في المائة في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد