A principios de la intifada las autoridades israelíes cerraron las universidades locales que sólo reanudaron plenamente sus actividades en 1992. | UN | وقد أغلقت السلطات الاسرائيلية الجامعات المحلية في بداية الانتفاضة ولم تستأنف هذه الجامعات نشاطها كاملا إلا في عام ١٩٩٢. |
En asociación con las universidades locales, se organizaron dos conferencias universitarias sobre el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. | UN | كما تم تنظيم مؤتمرين جامعيين بشأن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، بمشاركة الجامعات المحلية. |
El Organismo siguió alentando el perfeccionamiento de posgrado en salud pública en las universidades locales. | UN | واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب ما بعد الجامعي في مجال الصحة العامة. |
El Centro también celebró el día internacional contra la corrupción con la realización de una actividad de difusión en una universidad local. | UN | كما احتفل المركز باليوم الدولي لمكافحة الفساد بتنظيم نشاط لإذكاء الوعي في إحدى الجامعات المحلية. |
Al parecer, el Instituto Costarricense de Electricidad, que promueve el proyecto, no ha consultado formalmente a las organizaciones indígenas, que han organizado comisiones para dialogar con el Gobierno y han recibido ayuda y asesoramiento de universidades nacionales y de ONG internacionales. | UN | فالمعهد الكوستاريكي للكهرباء، الذي يسهر على المشروع، لم يستشر منظمات الشعوب الأصلية رسمياً، حسبما أُفيد، مع أن هذه المنظمات شكلت لجاناً للتحاور مع الحكومة وتلقت المساعدة والمشورة من الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
El Organismo siguió alentando el perfeccionamiento de posgrado en salud pública en las universidades locales. | UN | واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب فوق الجامعي في مجال الصحة العامة. |
El Organismo siguió alentando el perfeccionamiento de posgrado en salud pública en las universidades locales. | UN | واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب فيما بعد الجامعي في مجال الصحة العامة. |
Ha establecido sus oficinas en el prestigioso Palacio de la Paz y se centrará en programas de enseñanza sobre cuestiones relacionadas con la paz impartidos en las universidades locales. | UN | وقد قام بإنشاء مكاتبه في قصر السلام المرموق، وسيركز على البرامج التدريسية التي تتعلق بقضايا السلام في الجامعات المحلية. |
Las oficinas regionales de la UNESCO ofrecen servicios de apoyo técnico para preparar propuestas de proyectos para asistencia a las universidades locales. | UN | وتقدم مكاتب اليونسكو اﻹقليمية خدمات الدعم التقني في إعداد مقترحات المشاريع لتقديم المساعدة من أجل تعزيز الجامعات المحلية. |
Esto dio pie a un proceso de democratización que propició una participación más amplia en la educación superior, ya que las universidades locales ofrecieron oportunidades educativas para los estudiantes de las zonas rurales y los campamentos de refugiados. | UN | وبدأت بذلك عملية تحول ديمقراطي أحدثت مشاركة أوسع في التعليم العالي ﻷن الجامعات المحلية أتاحت الفرص التعليمية لطلاب المناطق الريفية ومخيمات اللاجئين. |
No obstante, 201 maestros del Organismo se inscribieron en diversos programas de las universidades locales a fin de elevar su nivel de competencia al primero o segundo año de la facultad. | UN | غير أن هناك ٢٠١ من المعلمين التابعين للوكالة ملتحقون ببرامج في الجامعات المحلية لرفع مستوى مؤهلاتهم إلى مستوى أول أو ثاني درجة جامعية. |
Por otra parte, muchos maestros, directores e inspectores continuaron estudiando en las universidades locales por propia iniciativa. Becas universitarias. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الكثيرين من المعلمين والمعلمين الأوائل والمديرين استمروا في متابعة التدريب في الجامعات المحلية بناء على مبادراتهم الشخصية. |
El OOPS también mantuvo una estrecha colaboración con las universidades locales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en varios aspectos pertinentes al desarrollo del sistema de atención sanitaria y de los recursos humanos para la salud. | UN | كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة. |
En 2000/2001 las mujeres representaron el 54% de los estudiantes matriculados en las universidades locales. | UN | ففي الفترة 2000-2001، بلغت نسبة النساء من مجموع الطلاب المقبولين في الجامعات المحلية 54 في المائة. |
Observó que a veces había que contar con personal calificado venido del extranjero pero apoyó el concepto de formación en las universidades locales. | UN | وأشار إلى أن الحاجة ستدعو أحياناً إلى جلب الأيدي العاملة المؤهلة من الخارج لكنه أيد مبدأ التدريب عن طريق الجامعات المحلية. |
El OOPS también mantuvo una estrecha colaboración con las universidades locales y con ONG internacionales y locales en relación con diversos aspectos pertinentes al mejoramiento del sistema de atención de la salud y los recursos humanos necesarios. | UN | كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة. |
El ingeniero o científico jefe proporciona la instrumentación de la batería y la nación anfitriona aporta los recursos humanos, las instalaciones y servicios y el apoyo operacional necesario para obtener datos mediante el instrumento, por lo general en una universidad local. | UN | ويقوم المهندس أو الاختصاصي العلمي بتوفير الأجهزة في إطار المصفوفة، ويقوم البلد المستضيف بتوفير القوى العاملة والمرافق والدعم العملياتي بغية الحصول على البيانات بواسطة الأجهزة، وذلك عادة في إحدى الجامعات المحلية. |
Macter International está utilizando los servicios de una universidad local para desarrollar la fórmula con HFA. | UN | (ج) تستعين " ماكتر الدولية " بخدمات إحدى الجامعات المحلية في إعداد تركيبة الهيدروفلورواركان. |
Por recomendación del Consejo, todas las universidades del país han establecido comités para supervisar el progreso de las mujeres y han creado un puesto de asesor del rector en esta materia. | UN | وبناء على توصية من المجلس أنشأت جميع الجامعات المحلية لجاناً للإشراف على تقدم المرأة، كما أنشأت منصب مستشارة لرئيس الجامعة في هذا الخصوص. |
El proyecto tiene también un componente importante de creación de capacidad, en el que se imparte capacitación a estudiantes locales posgraduados. El proyecto sobre las repercusiones del desarrollo en las condiciones socioeconómicas y ambientales en las zonas minoritarias de Yunnan noroccidental (China) cuenta con el apoyo de la Ford Fundation y se está ejecutando conjuntamente con la Academia de Ciencias Sociales de Yunnan. | UN | كما يتضمن المشروع مكونا هاما يتعلق ببناء القدرات، تقوم بموجبه الجامعات المحلية بتدريب خريجيها وتنفذ الجامعة وأكاديمية يونان للعلوم الاجتماعية مشروعا يحظى بدعم مؤسسة فورد، يتعلق بأثر التنمية على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية والبيئة في المناطق اﻵهلة باﻷقليات بشمال غرب مقاطعة يونان، بالصين. |
Existían además numerosos sitios web oficiosos, entre los que cabía mencionar uno creado por expertos de universidades locales que contenía una página de enlaces con sitios web conexos. | UN | وتوجد أيضا مواقع غير رسمية عديدة تشمل موقعا أنشأه خبراء من الجامعات المحلية يحتوي على صفحة لوصلات المواقع ذات الصلة على الإنترنت. |
García, haz una búsqueda de universidades locales de estudiantes de Louisiana. | Open Subtitles | غارسيا ), ابحثي في الجامعات المحلية) (على طلاب من ( لويزيانا |