Perdió su puesto en la Universidad en 2003 por haber escrito dichos artículos. | UN | وقد خسر منصبه في الجامعة في سنة 2003 بسبب هذه الكتابات. |
De este modo, el sistema de supervisión de información sobre programas constituirá un enlace orgánico entre la sede de la Universidad en Tokio y sus centros y programas de investigación y capacitación en diversas partes del mundo. | UN | ومن ثم سيشكل ذلك النظام صلة عضوية بين مقر الجامعة في طوكيو، ومراكز برامجها البحثية والتدريبية في شتى أنحاء العالم. |
También agrupa en un nuevo marco las actividades académicas que está llevando a cabo la UNU en esta esfera. | UN | وتجمﱠع الخطة أيضا، في إطار جديد، اﻷنشطة اﻷكاديمية الجارية التي تضطلع بها الجامعة في هذا المجال. |
Sin embargo, se han tomado medidas para asegurar la participación de la UNU en el CAC y sus órganos subsidiarios. | UN | بيد أن هناك ترتيبات يجري وضعها اﻵن من أجل إشراك الجامعة في لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية. |
En la esfera de la industria, la Comisión sentó las bases para cooperar en el futuro con la Liga en la promoción de técnicas de producción menos contaminantes en el mundo árabe. | UN | وفي ميدان الصناعة، أرست اللجنة أسسا للتعاون مع الجامعة في المستقبل على النهوض بنظافة اﻹنتاج في العالم العربي. |
De especial importancia es la modificación presentada por Francia, aprobada por el Comité Plenario en su 83ª sesión. | UN | 20 - ويكتسي أهمية خاصة التعديل الفرنسي الذي اعتمدته اللجنة الجامعة في جلساتها الثالثة والثمانين. |
Esas actividades se llevan a cabo principalmente a partir del Centro de la Universidad en Tokio. | UN | ويضطلع بهذه اﻷنشطة في المقام اﻷول من مركز الجامعة في طوكيو. |
El informe anual correspondiente a 1995 ofrece un resumen de las actividades de la Universidad en cada una de estas áreas programáticas. | UN | ٤ - وهذا التقرير السنوي لعام ١٩٩٥، يورد موجزا ﻷنشطة الجامعة في حدود كل مجال من تلك المجالات البرنامجية. |
La Editorial de la UNU aprovechó también esas oportunidades para hacer publicidad de las actividades de divulgación de la Universidad en esos ámbitos fundamentales montando exposiciones de sus obras tanto en Copenhague como en Beijing. | UN | واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من كوبنهاغن وبيجينغ. |
Resulta asimismo necesario redoblar los esfuerzos por difundir más eficazmente la labor de la Universidad en el sistema de las Naciones Unidas y entre los Estados Miembros. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى بذل مزيد من الجهود لكفالة توزيع أفعل لعمل الجامعة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبين الدول اﻷعضاء. |
Por otra parte, continúan los foros públicos organizados por la Universidad en la ciudad de Nueva York y próximamente comenzarán a celebrarse en la UNESCO. | UN | أما المحافل العامة التي تظمتها الجامعة في نيويورك فسوف تستمر وستبدأ قريبا في اليونسكو. |
El informe anual correspondiente a 1995 ofrece un resumen de las actividades de la Universidad en cada una de estas áreas programáticas. | UN | ٤ - وهذا التقرير السنوي لعام ١٩٩٥، يورد موجزا ﻷنشطة الجامعة في حدود كل مجال من تلك المجالات البرنامجية. |
Véase una lista completa de los títulos publicados por la UNU en 1994 en el anexo II. | UN | وللاطلاع على قائمة كاملة لعناوين الوثائق الصادرة عن الجامعة في عام ١٩٩٤، يرجى الرجوع الى المرفق الثاني طيه. |
El Centro de la UNU en Tokio desarrolló actividades dirigidas a aumentar y ampliar la distribución de comunicados y boletines de prensa en el Japón y a nivel internacional. | UN | وعمل مركز الجامعة في طوكيو على زيادة توزيع البلاغات والبيانات الصحفية وتوسيع نطاقه في اليابان وعلى الصعيد الدولي. |
Una participación más sistemática de la UNU en el mecanismo del CAC contribuiría significativamente a ese fin. | UN | ومن شأن اشتراك الجامعة في أجهزة لجنة التنسيق اﻹدارية على نحو أكثر منهجية أن يساهم الى حد بعيد في تحقيق ذلك الهدف. |
La delegación de la Liga en Ginebra y diversas divisiones sustantivas de la UNCTAD celebraron reuniones para estudiar formas de intensificar esa cooperación. | UN | وعقدت اجتماعات منتظمة بين وفد الجامعة في جنيف وشعب فنية مختلفة باﻷونكتاد لدراسة طرق وأساليب تكثيف هذا التعاون. |
:: Aumentar en un 50% la prestación para vivienda de los jefes de misión de la Liga en el extranjero; | UN | زيادة بدل سكن رؤساء بعثات الجامعة في الخارج بواقع 50 في المائة. |
De ser necesario, se podrá analizar este tema en una sesión paralela del Comité Plenario en cualquier momento de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV. | UN | إذا لزم الأمر، يمكن تناول هذا البند في جلسة موازية تعقدها اللجنة الجامعة في أي وقت أثناء مؤتمر المادة الرابعة عشرة. |
la Universidad de SANTA BARBARA DEMANDA UN PROMEDIO DE 4,1 PARA ADMISIÓN. | Open Subtitles | الجامعة في سانتا باربرا طلبت درجة 4.1 كحد أدنى للسماح |
Después de dejar de enseñar en la Universidad a los 50 años estaba eternamente disponible para charlar o para dejarme ganar al ping-pong. | Open Subtitles | بعد التخلي عن تعليم طلاب الجامعة في عيد ميلاده الخمسين أصبح متاح تماماً للحوار المتروي ولجعل أكسب في تنس الطاولة |
El administrador legal de la empresa es Mohamed Yansané, ciudadano de Guinea e ingeniero agrónomo que cursó estudios universitarios en Checoslovaquia con Peter Jusko. | UN | والمدير القانوني للشركة هو محمد يانساني، وهو مواطن غيني ومهندس زراعي. وقد درس في الجامعة في تشيكوسلوفاكيا مع بيتر جوسكو. |
El Secretario General se declara dispuesto a ayudar a la UNU a aplicar la recomendación. | UN | واﻷمين العام على استعداد ﻷن يساعد الجامعة في جهودها المبذولة لتنفيذ هذه التوصية. |
El Secretario General recomendará entonces al CAC la participación del Rector en el debate pertinente. | UN | وعندئذ سيوصي اﻷمين العام لجنة التنسيق اﻹدارية باشتراك مدير الجامعة في مناقشة اللجنة ذات الصلة. |
Era normal que a los estudiantes que iban a las universidades de Naplusa, Birzeit y Jerusalén se los demorara en los puestos de control. | UN | ومن المعتاد تأخير الطلاب عند نقاط التفتيش لدى ذهابهم إلى الجامعة في نابلس وبيرزيت والقدس. |
Esas becas forman parte integrante de la contribución de la Universidad al fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وهذه اﻷنشطة المتصلة بالزمالات تشكل جزءا لا يتجزأ من مساهمة الجامعة في بناء القدرات بالبلدان النامية. |
- Sin embargo, no- ...y me dijo que en estos últimos años ha mejorado la reputación de la facultad gracias a los estudiantes y profesores negros. | Open Subtitles | ..مع ذلك ، هم لم - أخبرني.. - كيف تغيّرت سمعة الجامعة في السنوات الأخيرة |