Esa reunión también tuvo que aplazarse a solicitud de la parte abjasia. | UN | وتحتم أيضا تأجيل هذا الاجتماع بناء على طلب الجانب الأبخازي. |
la parte abjasia calificó los incidentes como un intento de obligarla una vez más a retirarse del proceso de negociación. | UN | ووصف الجانب الأبخازي هاتين الواقعتين بأنهما محاولة لإجبار الجانب الأبخازي مرة أخرى على الانسحاب من عملية المفاوضات. |
Se informó a la parte abjasia de siete infracciones relativas a nueve casos de restricciones de la circulación. | UN | وقُدم إلى الجانب الأبخازي ما مجموعه سبعة تقارير عن انتهاكات شملت تسع حالات تقييد للحركة. |
Este caso evidencia la responsabilidad de la parte abjasia en el empeoramiento de la seguridad en la zona en conflicto. | UN | وهذه الحالة تجعل مسؤولية الجانب الأبخازي عن تدهور حالة الأمن في منطقة الصراع أمرا لا يحتاج إلى دليل. |
También recordó que los abjasios tenían la responsabilidad particular de proteger a los que hubieran regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguieran desplazados. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى أن الجانب الأبخازي تقع على كاهله مسؤولية خاصة لحماية العائدين وتسهيل عودة بقية المشردين. |
el lado abjasio en particular se niega incluso a debatir los principios sobre los que deberían basarse las negociaciones. | UN | ويرفض الجانب الأبخازي بصورة خاصة حتى الدخول في مناقشات بشأن المبادئ التي ينبغي أن تقام على أساسها المفاوضات. |
Condenamos las tensiones en la zona en conflicto, que obedecen al incumplimiento por la parte abjasia de las obligaciones contraídas en el marco del proceso de paz y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وندين التوتر في منطقة الصراع الناتج عن عدم وفاء الجانب الأبخازي بالتزاماته بموجب عملية السلام وقرارات مجلس الأمن. |
La UNOMIG examinó con los dirigentes de Abjasia las violaciones del Acuerdo de Moscú cometidas por la parte abjasia. | UN | وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي. |
la parte georgiana envió a una delegación encabezada por el Sr. Giorgi Arsenishvili. la parte abjasia envió a una delegación encabezada por el Sr. Viacheslav Tsugba. | UN | وقد مثل الجانب الجورجي وفد برئاسة السيد جيورجي أرسينشفيلي، ومثل الجانب الأبخازي وفد برئاسة السيد فيتشيسلاف تسوغبا. |
La UNOMIG examinó con los dirigentes de Abjasia las violaciones del Acuerdo de Moscú cometidas por la parte abjasia. | UN | وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي. |
la parte abjasia informó de que se había incautado armas y municiones del grupo, entre ellas municiones de armas pequeñas capaces de perforar blindajes. | UN | وأوضح الجانب الأبخازي أن أفراده استعادوا أسلحة وذخائر من هذه المجموعة، بما فيها ذخيرة الأسلحة الصغيرة المخترقة للدروع. |
la parte abjasia ha restringido la circulación de los habitantes locales por el puente del río Inguri. | UN | وقام الجانب الأبخازي بتقييد حركة السكان المحليين على الجسر الرئيسي الواقع على نهر إنغوري. |
Entretanto, la parte abjasia sigue negándose a examinar todo documento en que se aborde la cuestión del estatuto. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل الجانب الأبخازي رفض بحث أي وثيقة تتناول قضية الوضع. |
El asunto se tratará más a fondo con la parte abjasia. | UN | وسوف تتابع البعثة بحث هذه المسألة مع الجانب الأبخازي. |
Sin embargo, la parte abjasia rechazó todos los acuerdos previamente alcanzados y las iniciativas presentadas por la parte georgiana. | UN | غير أن الجانب الأبخازي رفض كل الاتفاقات التي تم التوصل إليها من قبل، كما رفض كل مبادرات الجانب الجورجي. |
Sin embargo, la parte abjasia se negó sistemáticamente a aceptar el documento porque, según dijo, el régimen de Abjasia ya se había determinado. | UN | بيد أن الجانب الأبخازي لم يحد عن رفضه قبول الوثيقة، مدعيا أن وضع أبخازيا قد تقرر بالفعل. |
la parte georgiana, por su parte, debe esforzarse más en promover la confianza en la parte abjasia. | UN | أما الجانب الجورجي، فعليه أن يبذل جهودا مضاعفة لتعزيز الثقة والطمأنينة لدى الجانب الأبخازي. |
Según el Protocolo, Georgia retiraría sus efectivos del valle de Kodori mientras que la parte abjasia no desplegaría sus fuerzas en esa zona. | UN | ويقضي البروتوكول بسحب جورجيا لقواتها من وادي كودوري في حين لا يقوم الجانب الأبخازي بنشر قوات في تلك المنطقة. |
También se reafirmó el compromiso de la parte abjasia de ofrecer garantías de seguridad a la población civil local. | UN | وأكد أيضا الاجتماع من جديد التزام الجانب الأبخازي بتوفير ضمانات أمنية للسكان المدنيين المحليين. |
Sin embargo, en contra de lo acordado, los expertos georgianos no pudieron incorporarse al trabajo, pues los abjasios les denegaron el permiso para participar, argumentando que algunos eran desplazados internos. | UN | ولكن، خلافا لما اتفق عليه، لم يتمكن الخبراء الجورجيون من المشاركة لأن الجانب الأبخازي امتنع عن منحهم تصاريح للمشاركة بدعوى أن بعضهم كانوا من المشردين داخليا. |
el lado abjasio había continuado negándose a discutir la cuestión de la situación y a rechazar el documento sobre competencias como base para negociaciones sustantivas. | UN | وواصل الجانب الأبخازي رفض مناقشة مسألة الوضع السياسي ورفض ورقة توزيع الاختصاصات كأساس للمفاوضات الموضوعية. |
Se siguen realizando esfuerzos por lograr que la parte de Abjasia consienta en que se inaugure en Gali una subdivisión de la Oficina de Derechos Humanos. | UN | والجهود مستمرة للحصول على موافقة الجانب الأبخازي على فتح فرع لمكتب حقوق الإنسان في غالي. |