Por consiguiente, toda especulación al respecto por la parte armenia no es más que un burdo truco propagandístico. | UN | وعليه، فإن أي تكهنات بشأن هذه المسألة من الجانب الأرميني ليست سوى دعاية مغرضة معهودة. |
En las últimas semanas se ha registrado un marcado aumento de las violaciones de la cesación del fuego por la parte armenia. | UN | ففي الأسابيع القليلة الماضية سُجلت زيادة حادة في انتهاكات الجانب الأرميني لوقف إطلاق النار. |
Azerbaiyán insta a la parte armenia a que se abstenga de emitir declaraciones y juicios acusatorios contra el Gobierno y el pueblo de Azerbaiyán. | UN | وتحث أذربيجان الجانب الأرميني على الامتناع عن إصدار بيانات وأحكام تحمل في طياتها الاتهام لحكومة وشعب أذربيجان. |
Las declaraciones de los Copresidentes de que la parte azerbaiyana no examinó el proyecto de resolución con ellos y con la parte armenia y no aceptó sus propuestas parecen un poco extrañas. | UN | إن الأقوال التي أدلى بها رؤساء المجموعة والتي تزعم أن الجانب الأذربيجاني لم يناقش معهم ومع الجانب الأرميني مشروع القرار ولم يقبل اقتراحاتهم تبدو مستغربة بعض الشيء. |
Como resultado de consultas, y al precio de concesiones considerables sobre el proyecto, se obtuvo el consentimiento de la parte armenia. | UN | ونتيجة للمشاورات، وافق الجانب الأرميني على مشروع القرار الذي تكلف تنازلات خطيرة. |
No obstante, inmediatamente después que la Asamblea aprobó la resolución sin votación, la parte armenia se disoció de ella. | UN | ورغم هذه الحقيقة، وبعد أن اتخذت الجمعية العامة ذلك القرار مباشرة بدون تصويت، نأى الجانب الأرميني بنفسه عنه. |
la parte armenia ofreció aclaraciones en cuanto a los propósitos de tal alarde belicoso. | UN | وقدم الجانب الأرميني إيضاحات بشأن أهداف هذه المناورات. |
Desde el verano de 2003, han aumentado drásticamente las violaciones de la cesación del fuego por la parte armenia. | UN | فمنذ صيف عام 2003 كانت هناك زيادة حادة في انتهاكات الجانب الأرميني لوقف إطلاق النار. |
A pesar de ello, los hechos demuestran que desde el verano de 2003 ha habido un drástico aumento de las violaciones de la cesación del fuego por la parte armenia. | UN | غير أن الوقائع تبرهن على زيادة كبيرة في انتهاكات وقف إطلاق النار من الجانب الأرميني منذ صيف سنة 2003. |
Sin embargo, ni la más sutil de las propagandas podrá desmentir los hechos que exponen una situación diametralmente opuesta a la que presenta la parte armenia. | UN | ولكن أمكر الدعاية لن تتمكن أبدا من دحض الوقائع التي تصف حالة تتعارض تماما مع رواية الجانب الأرميني. |
No es coincidencia que una idea tan absurda se derrumbe inmediatamente como un castillo de naipes bajo el peso de las pruebas que revelan una situación diametralmente opuesta a la descrita por la parte armenia. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن تنهار هذه الفكرة المنافية للمنطق فور انهيار بيت من ورق تحت وطأة الأدلة التي تثبت أن ما حدث كان نقيضا تاما لما نقله الجانب الأرميني. |
Pese a los intentos desesperados de la parte armenia de impedir su aprobación, la resolución recibió el firme respaldo de todos los principales grupos políticos del Parlamento Europeo. | UN | ومع ما بذله الجانب الأرميني من محاولات يائسة لعرقلة اعتماد ذلك القرار، حظي القرار بتأييد قوي من كافة المجموعات السياسية الرئيسية في البرلمان الأوروبي. |
la parte armenia respondió a este llamamiento del modo que tan bien lo caracteriza. | UN | ورد الجانب الأرميني على هذا النداء بطريقته المعهودة. |
Por consiguiente, toda especulación al respecto por la parte armenia no es más que un burdo truco propagandístico. | UN | ومن ثم فأي أقاويل تصدر في هذا الصدد من الجانب الأرميني ما هي إلا لعبة دعائية فجة. |
la parte armenia tampoco aclara que el mecanismo de control de armamentos no se aplica en los territorios ocupados de Azerbaiyán y que Armenia despliega en esa zona una gran cantidad de armas y municiones al margen del control internacional. | UN | ولقد فات أيضا على الجانب الأرميني أن يوضح أن آلية تحديد الأسلحة غير فعالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان وأن أرمينيا، تنشر، في تجاوز للرقابة الدولية، كميات ضخمة من الأسلحة والذخائر في تلك الأراضي. |
Sin embargo, la parte armenia no puso fin a sus actos ilegales y de provocación. | UN | بيد أن الجانب الأرميني لم يتوقف عن أعماله غير القانونية والاستفزازية. |
Ramil Safarov cumplió más de ocho años de encarcelamiento por el acto que cometió y no es ni glorificado ni considerado un héroe en Azerbaiyán, como sostiene la parte armenia. | UN | وقد قضى راميل سافاروف أكثر من 8 سنوات في السجن عن الفعل الذي ارتكبه، ولا يجري تمجيده ولا اعتباره بطلا في أذربيجان، كما يدعي الجانب الأرميني. |
También en este caso, de los 246 incidentes notificados, solo 14 coinciden con los datos operativos de la parte armenia. | UN | ففي هذه المرة أيضا، بلغ عدد الحوادث المتطابقة مع بيانات عمليات الجانب الأرميني 14 من أصل 246 حادثا. |
Esa revelación es esencial porque desmiente todas las declaraciones anteriores de la parte armenia sobre su presunto respeto del alto el fuego y su acatamiento de la solución negociada del conflicto. | UN | وهذا الاعتراف أساسي لأنه يدحض جميع الأقوال السابقة التي أدلى بها الجانب الأرميني التي يدعي فيها احترامه لوقف إطلاق النار والتزامه بتسوية النزاع عن طريق التفاوض. |
Estas provocaciones de la parte armenia han desencadenado una importante escalada de tensión y se han cobrado numerosas vidas. | UN | وقد تسببت هذه الخطوات الاستفزازية من الجانب الأرميني في تصاعد ملحوظ في التوتر، وأدت إلى وفيات عديدة. |
Esos actos de provocación del lado armenio causaron una intensificación considerable del conflicto a lo largo del frente y resultaron en numerosas pérdidas de vidas. | UN | وأدت هذه الأعمال الاستفزازية التي قام بها الجانب الأرميني إلى تصعيد كبير على طول خط المواجهة، وأسفرت عن العديد من الخسائر البشرية. |